¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
+47
Riria
Pastelito
Luneta Lupin
Perséfone
Miyuki
Lone_Star
Launian
Princesa Digital
Kirry
Lukia
Dawny
Pierrot
daishou
rc79
mafh
blackrose18
Miyazawa
admin
SCR
DanaZuster
selene18_zuster
luna1415
EgyptDiva
Kohana
Lady G
Atelier
Rochy
Sakura_mca
jane star kage
Esfinge
Bloody Blacky
Israeru
Mago
Robin
y0misma
Izzy
Ethmir
Ariadna
Asagi Zuster
Starknight
Burue
Picassa
Vitani Gren
Sacarosa
Lady Drama
Astarot
Izanami
51 participantes
Página 5 de 5.
Página 5 de 5. • 1, 2, 3, 4, 5
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
Últimamente, en las revistas de literatura de mi alma máter que encuentro, he visto mucha poesía donde se mezclan buenas ideas con una dosis más alta de lo normal de jerga local. En varias ocasiones resultan buenas composiciones.
Pienso que depende mucho de quien la esté utilizando: no creo que un adolescente tenga el cuidado para manejar el volante del idioma, como el de estos autores (hombres que frisan los cincuenta, es menester aclararlo).
Te apoyo en lo primero, pero si te dirigieras de mejor manera en lo segundo (parece que le tuvieras rencor a este foro; qué idea se me ocurrió), o mejor, lo hubieses omitido... otro gallo te hubiera cantado. Porque tienes razón, pero uf, cómo lo dices.
Saludos.
Pienso que depende mucho de quien la esté utilizando: no creo que un adolescente tenga el cuidado para manejar el volante del idioma, como el de estos autores (hombres que frisan los cincuenta, es menester aclararlo).
No es culpa de los autores, sino de los lectores que no tienen conocimientos lo suficientemente extensos en cuanto a su idioma se refiere.
Antes de criticar, deberían investigar un poco. No hay nada peor que alguien que habla sin saber de qué está hablando.
Te apoyo en lo primero, pero si te dirigieras de mejor manera en lo segundo (parece que le tuvieras rencor a este foro; qué idea se me ocurrió), o mejor, lo hubieses omitido... otro gallo te hubiera cantado. Porque tienes razón, pero uf, cómo lo dices.
Saludos.
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
En eso estoy de acuerdo.Ningún abuso es bueno, mas todo depende de la circunstancia.
Por ejemplificar algo más allá de los fics, miro el Martín Fierro.
Mis ojos, acostumbrados a otras lecturas, tuvieron serios problemas para leer este poema gauchesco renombrado acá. Los regionalismos eran de época como no, siendo que muchps trascienden hasta hoy y uno los escucha en las charlas todo el tiempo.
Y a pesar de ello y de que uso la mayoría para hablar, se me hacía bastante incómodo leerlos (y más aún aquellos que no conocía).
Estoy de acuerdo con lo dicho por Pierrot justamente por ello: dado el libro, los personajes y la época, son completamente aceptables y hasta necesarios.
Luego están las exageraciones de su uso, que es el caso cuando uno no entiende algo de la narración en cuestión. O al menos eso me pasaba antes, cuando leía traducciones gallegas. En estos casos, terminaba buscando muchos singificados en la RAE, preguntando por allí y acomodándome al uso del "os", "vosotros" y demás.
Hoy poy hoy, quien me conozca no me permite mentir, muchas veces los uso y son parte de mi gerga personal.
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
El uso de regionalismos, por sí mismo, NO hace que un fic sea “malo”. Al menos yo creo que sería poco objetivo tomar eso como argumento para traer una historia aquí al foro, por ejemplo. Me parece verdaderamente complejo hallar la manera de redactar en ese “lenguaje neutro” que tanto mencionan a través de este debate. Todos nosotros (en mayor o menor medida) estamos influenciados por nuestro medio y en algún momento, inevitablemente, haremos uso de alguna palabra o frase que resulte poco comprensible para otros. Segura estoy que esto no será necesariamente con ánimo de parecer “graciosos” u “originales” al redactar, sino que simplemente es la manera “usual” (inclusive única) que tenemos para expresar tal o cual idea.
Ahora bien, si de lo que hablamos es de modificar ciertos rasgos del personaje de cierta serie, anime o similares al utilizar formas lingüísticas que no le van para nada, bueno, en ese caso podemos hacer otro tipo de observaciones. Alguien llamó anteriormente la atención sobre no desviarse al tema del OoC, no obstante me parece que sí podríamos tratarlo un poco. Los regionalismos resultan chocantes si son utilizados para transformar al personaje en algo inverosímil, irreconocible. Si Li Xiaolang (CCS), que pienso que la mayoría puede asociar con un niño totalmente propio y bien educado, resulta hablando como cholo (pandillero del norte de mi país o del sur de EUA que hace unas mezclas bien interesantes del lenguaje) o utilizando formas propias del chilango (que incluso en México se consideran algo agresivas y/o vulgares), se vuelve necesario que me justifiquen muy bien (realmente bien) o se pierde parte de la credibilidad de la historia. Por eso es que comentan que un autor de fanfics que utiliza regionalismos debe moderarse, para evitar caer en cosas de éstas. Y generalmente la pauta para saber cuándo se es moderado, la dan los mismos lectores, por si a alguien le surge la duda.
Cuando el caso no es tan extremo… Por poner un ejemplo, que un chico argentino o peruano vio “Criminal minds” en inglés y no le dio curiosidad ver la versión en español. Decide hacer un fanfic (en español, porque redacta pésimo en inglés) y como nunca vio si en el doblaje hablaban como españoles o mexicanos, hace uso del lenguaje que para él es el adecuado para escribirlo. Obviamente que aparecerán ciertos rasgos que lo delatarán como argentino y que desconcertarán un poquito a quienes vimos la serie en español, pero mientras no caiga en una barbaridad como que Gideon hable tal cual adolescente quinceañero, yo no tengo ningún problema en agarrar el diccionario y releer de cuando en cuando. Si la historia es suficientemente buena, si lo vale, pues me esfuerzo. Y si aún con la genialidad que resulta ser me da flojera, pues es cosa mía, habrá argentinos que lean y le entiendan perfecto y yo puedo buscar textos que me acomoden más. El autor no tiene porque llevarse tantísimos quebraderos de cabeza, si no quiere, en aras de que los lectores de otros países aclamemos su obra.
Lo que comentan de los que escriben en “lenguaje RBD” (que me han sacado una carcajada, nota aparte), pues eso ya es otra cosa de más análisis. Implica que el autor no ha tenido el cuidado de distinguir la forma de expresión de los personajes de acuerdo a su edad, estatus social, etc., no ha sido suficientemente observador y ha escrito como le resulta más digerible. Eso no lo justifico, porque si yo, que no soy autora, tengo cuidado de redactar medianamente bien a pesar de que cuando me comunico oralmente soy una “fresa naquísima” (dice mi hermano), entonces alguien que tiene aspiraciones de escritor debería poner mayor atención.
Esto ya es otro más de mis testamentos y he dejado cabos sueltos, lo sé, pero hasta ahí por ahora. Ya si hay reclamos le sigo después. ¡Un beso!
Ahora bien, si de lo que hablamos es de modificar ciertos rasgos del personaje de cierta serie, anime o similares al utilizar formas lingüísticas que no le van para nada, bueno, en ese caso podemos hacer otro tipo de observaciones. Alguien llamó anteriormente la atención sobre no desviarse al tema del OoC, no obstante me parece que sí podríamos tratarlo un poco. Los regionalismos resultan chocantes si son utilizados para transformar al personaje en algo inverosímil, irreconocible. Si Li Xiaolang (CCS), que pienso que la mayoría puede asociar con un niño totalmente propio y bien educado, resulta hablando como cholo (pandillero del norte de mi país o del sur de EUA que hace unas mezclas bien interesantes del lenguaje) o utilizando formas propias del chilango (que incluso en México se consideran algo agresivas y/o vulgares), se vuelve necesario que me justifiquen muy bien (realmente bien) o se pierde parte de la credibilidad de la historia. Por eso es que comentan que un autor de fanfics que utiliza regionalismos debe moderarse, para evitar caer en cosas de éstas. Y generalmente la pauta para saber cuándo se es moderado, la dan los mismos lectores, por si a alguien le surge la duda.
Cuando el caso no es tan extremo… Por poner un ejemplo, que un chico argentino o peruano vio “Criminal minds” en inglés y no le dio curiosidad ver la versión en español. Decide hacer un fanfic (en español, porque redacta pésimo en inglés) y como nunca vio si en el doblaje hablaban como españoles o mexicanos, hace uso del lenguaje que para él es el adecuado para escribirlo. Obviamente que aparecerán ciertos rasgos que lo delatarán como argentino y que desconcertarán un poquito a quienes vimos la serie en español, pero mientras no caiga en una barbaridad como que Gideon hable tal cual adolescente quinceañero, yo no tengo ningún problema en agarrar el diccionario y releer de cuando en cuando. Si la historia es suficientemente buena, si lo vale, pues me esfuerzo. Y si aún con la genialidad que resulta ser me da flojera, pues es cosa mía, habrá argentinos que lean y le entiendan perfecto y yo puedo buscar textos que me acomoden más. El autor no tiene porque llevarse tantísimos quebraderos de cabeza, si no quiere, en aras de que los lectores de otros países aclamemos su obra.
Lo que comentan de los que escriben en “lenguaje RBD” (que me han sacado una carcajada, nota aparte), pues eso ya es otra cosa de más análisis. Implica que el autor no ha tenido el cuidado de distinguir la forma de expresión de los personajes de acuerdo a su edad, estatus social, etc., no ha sido suficientemente observador y ha escrito como le resulta más digerible. Eso no lo justifico, porque si yo, que no soy autora, tengo cuidado de redactar medianamente bien a pesar de que cuando me comunico oralmente soy una “fresa naquísima” (dice mi hermano), entonces alguien que tiene aspiraciones de escritor debería poner mayor atención.
Esto ya es otro más de mis testamentos y he dejado cabos sueltos, lo sé, pero hasta ahí por ahora. Ya si hay reclamos le sigo después. ¡Un beso!
Pastelito- Crítico sin remedio
- Mensajes : 110
Localización : Ni aquí ni allá, sino todo lo contrario.
Fecha de inscripción : 24/10/2008
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
Los reginalismos hace diferente el personaje, es decir, hace que pierda su esencia. Es irreal y muy molesto el que se redacte una historia con las jergas o modos de escribir propios del pais. La lectura de hace complicada y en muchos casos llega a aburrir.
Hay que considerar siempre el hecho de que la historia es para que todos puedan disfrutarla y agregar regionalismos origina todo lo contrario. Sin embargo, hay situaciones en las que el fic puede tornarse malo o no. Eso depende de los personajes, y de como se han caracterizado.
Hay que considerar siempre el hecho de que la historia es para que todos puedan disfrutarla y agregar regionalismos origina todo lo contrario. Sin embargo, hay situaciones en las que el fic puede tornarse malo o no. Eso depende de los personajes, y de como se han caracterizado.
Riria- Exorcista del Fandom
-
Mensajes : 2669
Edad : 32
Localización : Roanapur.
Fecha de inscripción : 31/12/2008
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
No sé si estará malo revivir un debate tan antiguo pero tengo un aporte.
Una vez, merodeando por el fandom de Hetalia (el año pasado, específicamente) me topé con una historia de autoría argentina, y los personajes del fic eran USA e Inglaterra, porque eran la pareja principal, si mal no recuerdo. Pero habían diálogos (casi todos) donde Inglaterra preguntaba tipo ''¿y a vos que te importa?'' o cuando USA salía en escena tipo, ''¿Y donde está Artie? Dejen de romperme las pelotas con esas caras'' pues... radica el problema en que los diálogos no me permitían imaginarme a USA diciendo eso, sino más bien algo como ''Where is Iggy*? don't fuck with me'' o algo más como: ''¿Dónde está, Iggy? No me miren de esa forma, ¡es importante!'' y a Inglaterra como ''it's not your fucking business'' pero, otra vez, si no sabes inglés pues podrías haber usado algo tan simple como: ''¿Y a ti que te importa?'' que es una frase más neutral y universal.
En mi país no tenemos tantas jergas. Gracias a Dios. Y sí tenemos alguna... siempre sabemos el significado real -o universal, adaptado para todo público- de ella, tipo, cuando sales con alguien, en el sentido romántico, decimos ''ah, ¡estás con enamorado!'' pero también decimos novio porque sabemos que es el equivalente. Y novio es algo que se usa de aquí hasta al otro lado del charco. O sea, no es muy problemático.
Quizás porque también no le tenemos tanto apego a las jergas. No es algo de ''uhhh ¿no sabes lo que significa, ''calato''? wow, analfabeto'' o algún otro adjetivo similar para alguien que NO convive en el mismo ámbito/país que tú, ni tampoco está interesado en ello porque lee tu fic, el lector no tiene el DEBER de estar con un diccionario porque a ti no se te dio la gana de averiguar un poquito más.
Otra cosa es cuando autoras de un determinado país, pongamos Chile o Argentina, te imponen las jergas. De modo que cuando lees algo y te preguntas que diantres significa ''pololo'' ''forro'' ''sorete'' ''cachar'' en medio de un fic, se pierde la hilación. Y dependiendo de tu punto de vista, hasta te pueden parecer ofensivas esas palabras o chabacanas. Lo mismo que me pasa con las jergas españolas o mexicanas. Cuando leo a un determinado personaje, sea inglés, francés o finés o cualquiera con otro idioma, en diálogos DEMASIADO españolizados... me hace dudar, más me imagino a un español diciendo esas palabras y no al personaje en cuestión, ¿por qué? porque, por lo mismo que no estoy familiarizada con ciertas palabras del diálogo que ofrece el fic, en mi día o día, pues a la hora de querer traducirlo a un idioma... lo noto complicado. Será por eso que tanto como hay personas que no consideran que el excesivo uso de regionalismos no sea malo, ni haga de tu historia un ''badfic'', también está la otra parte que por ese detalle que explico, sí que lo consideraría badfic.
Algo así como el ejemplo de Hetalia, pero más exagerado.
Sí, se puede escribir en español neutral y eso NO mata la lengua. Si es que le tienes tanto amor a tu tierra y como hablan ahí, puedes escribir una historia con personajes originales o a parte, publicarlo en un blog tuyo (con los personajes que ibas a usar para el fic, sin cambiar nombres), y disfrutar de ello. Esa es una solución. Mientras uno se esté en Fanfiction hay que tener cierto respeto y mucho cuidado porque no sabemos cuan flojos, sensibles o interesados sean los lectores a los que ofrecemos el producto aka nuestra historia.
Recordemos que hay también, momentos y MOMENTOS donde son necesarias algunas.... frases o regionalismos, tipo cuando un chico se está masturbando y otro de su edad, de quince años, le pregunta: ''Eh, ¿te la cascas otra vez?'' eso suena lógico, no afecta a nadie (que yo sepa) y está dentro de lo entendible. Porque ese lenguaje coloquial es muy usado, tanto como el ''te la pelas'' o frases de ese tipo.
*Iggy: sé que me querrán corregir esta palabra y decirme que es la abrevación de Igirisu y lo sé, pero esta palabra es justificadamente utilizada para mantener el ''canon'' a la hora de llevar a USA, como personaje. Porque no es taaaaaaaaan japonizado.
Una vez, merodeando por el fandom de Hetalia (el año pasado, específicamente) me topé con una historia de autoría argentina, y los personajes del fic eran USA e Inglaterra, porque eran la pareja principal, si mal no recuerdo. Pero habían diálogos (casi todos) donde Inglaterra preguntaba tipo ''¿y a vos que te importa?'' o cuando USA salía en escena tipo, ''¿Y donde está Artie? Dejen de romperme las pelotas con esas caras'' pues... radica el problema en que los diálogos no me permitían imaginarme a USA diciendo eso, sino más bien algo como ''Where is Iggy*? don't fuck with me'' o algo más como: ''¿Dónde está, Iggy? No me miren de esa forma, ¡es importante!'' y a Inglaterra como ''it's not your fucking business'' pero, otra vez, si no sabes inglés pues podrías haber usado algo tan simple como: ''¿Y a ti que te importa?'' que es una frase más neutral y universal.
En mi país no tenemos tantas jergas. Gracias a Dios. Y sí tenemos alguna... siempre sabemos el significado real -o universal, adaptado para todo público- de ella, tipo, cuando sales con alguien, en el sentido romántico, decimos ''ah, ¡estás con enamorado!'' pero también decimos novio porque sabemos que es el equivalente. Y novio es algo que se usa de aquí hasta al otro lado del charco. O sea, no es muy problemático.
Quizás porque también no le tenemos tanto apego a las jergas. No es algo de ''uhhh ¿no sabes lo que significa, ''calato''? wow, analfabeto'' o algún otro adjetivo similar para alguien que NO convive en el mismo ámbito/país que tú, ni tampoco está interesado en ello porque lee tu fic, el lector no tiene el DEBER de estar con un diccionario porque a ti no se te dio la gana de averiguar un poquito más.
Otra cosa es cuando autoras de un determinado país, pongamos Chile o Argentina, te imponen las jergas. De modo que cuando lees algo y te preguntas que diantres significa ''pololo'' ''forro'' ''sorete'' ''cachar'' en medio de un fic, se pierde la hilación. Y dependiendo de tu punto de vista, hasta te pueden parecer ofensivas esas palabras o chabacanas. Lo mismo que me pasa con las jergas españolas o mexicanas. Cuando leo a un determinado personaje, sea inglés, francés o finés o cualquiera con otro idioma, en diálogos DEMASIADO españolizados... me hace dudar, más me imagino a un español diciendo esas palabras y no al personaje en cuestión, ¿por qué? porque, por lo mismo que no estoy familiarizada con ciertas palabras del diálogo que ofrece el fic, en mi día o día, pues a la hora de querer traducirlo a un idioma... lo noto complicado. Será por eso que tanto como hay personas que no consideran que el excesivo uso de regionalismos no sea malo, ni haga de tu historia un ''badfic'', también está la otra parte que por ese detalle que explico, sí que lo consideraría badfic.
Algo así como el ejemplo de Hetalia, pero más exagerado.
Sí, se puede escribir en español neutral y eso NO mata la lengua. Si es que le tienes tanto amor a tu tierra y como hablan ahí, puedes escribir una historia con personajes originales o a parte, publicarlo en un blog tuyo (con los personajes que ibas a usar para el fic, sin cambiar nombres), y disfrutar de ello. Esa es una solución. Mientras uno se esté en Fanfiction hay que tener cierto respeto y mucho cuidado porque no sabemos cuan flojos, sensibles o interesados sean los lectores a los que ofrecemos el producto aka nuestra historia.
Recordemos que hay también, momentos y MOMENTOS donde son necesarias algunas.... frases o regionalismos, tipo cuando un chico se está masturbando y otro de su edad, de quince años, le pregunta: ''Eh, ¿te la cascas otra vez?'' eso suena lógico, no afecta a nadie (que yo sepa) y está dentro de lo entendible. Porque ese lenguaje coloquial es muy usado, tanto como el ''te la pelas'' o frases de ese tipo.
*Iggy: sé que me querrán corregir esta palabra y decirme que es la abrevación de Igirisu y lo sé, pero esta palabra es justificadamente utilizada para mantener el ''canon'' a la hora de llevar a USA, como personaje. Porque no es taaaaaaaaan japonizado.
pollywinkie- Mensajes : 6
Fecha de inscripción : 18/03/2015
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
No, de ninguna manera.
De hecho, el mejor fanfic yaoi (sí, me gusta leer esas cosas) tenía algunos regionalismos y no le quitó emoción alguna.
Además, Messi y Cholo también usan regionalismos y no les quitan calidad como futbolista y entrenador; pues lo mismo pasa con los fanfics.
Por último, seguro que a ellos también les resulta raro algunas palabras castellanas que alguno de nosotros usamos en los fics.
De hecho, el mejor fanfic yaoi (sí, me gusta leer esas cosas) tenía algunos regionalismos y no le quitó emoción alguna.
Además, Messi y Cholo también usan regionalismos y no les quitan calidad como futbolista y entrenador; pues lo mismo pasa con los fanfics.
Por último, seguro que a ellos también les resulta raro algunas palabras castellanas que alguno de nosotros usamos en los fics.
Flippy781- Invitado
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
Oye, ¿seguro que no eres español? Porque en España se hace mucho eso de "traducir" cada maldita cosa (si, incluso la economía, la política y Eurovisión) a términos de fútbol, no vaya a ser que la gente sea tonta y no lo entienda de otra manera.
Ahora en serio, eso no tiene nada que ver. Los ejemplos que pones son futbolistas, es decir, gente que NO vive de lo que dice o escribe, y que en cualquier caso NO ES VALORADA POR COMO HABLA.
Tu puedes contratar para un equipo español a un futbolista que solo hable, yo que se, tagalo, y en español solo sepa decir "Sanguría, paelia* y olé", que como sea bueno jugando al fútbol la gente lo va a adorar igual.
Pero en cualquier caso, una cosa es meter uno o dos regionalismos (porque no conoces el sinónimo neutro, o directamente este no existe, como es el caso de algunas cosas como el mate).
Y otra muy diferente es lo que hacen algunos de los escritores, que meten tantos regionalismos que parece que tengas que haber nacido en Bogotá o Ciudad de México o Parla (las regiones de donde he visto mas regionalismos) para comprender que demonios es lo que han escrito.
Aparte, en la mayoría de los casos, ni siquiera se trata de regionalismos per se, sino de jergas. Es decir, expresiones empleadas por tribus urbanas que ni siquiera son mayoritarias en la región de la que procede el autor.
Y no me refiero a "caracterizar a un grupo con la jerga que le es propia", sino a por ejemplo hacer que todos los habitantes de España, independientemente de su orígen, hablen como si fueran de Parla no importa donde vivan solo porque el autor es de Parla. O que todos los mexicanos, japoneses y demás hablen como si fueran de Ciudad de México. O que todos los colombianos hablen el dialecto de Medellin y además empleando la jerga de los narcotraficantes simplemente porque el autor pensó que "Ah, es que se siente cool"
Además, la mayoría de gente que escribe estos regionalismos exigen de los demás una tolerancia que luego ellos no están dispuestos a otorgar.
Por ejemplo, un subber de una serie que estaba viendo se anuncia como "Español neutro". Vale. Lo bajo (la traducción "latina" me parece incomprensible).
¿Y que me encuentro? Un texto plagado de regionalismos (como "pinche", "bocha", "meta", "polera", "saco" y otros que no recuerdo), frases completamente incomprensibles (¿que es una "mujer de labios flojos"?), e incluso que el subber, no contento con eso ¡ha cambiado completamente el sentido de la traducción para incluir sus propios regionalismos! (Es decir, el sonido japonés dice una cosa, y el tipo escribe otra completamente diferente, que naturalmente es un regionalismo, pero de todos modos significa otra cosa).
Voy a ponerle una crítica fulminante, y me encuentro con que otro usuario ya le escribió una crítica similar, diciendo "Para que pones que es español neutro si es latino".
Pues he aquí que el subtitulador va y contesta que no, que lo que el escribe es neutro, que lo que se conoce como "español neutro" en realidad es "gallego", y que en cualquier caso "se la trae floja" y "no se le da la gana" escribir gallego. Y que si no lo entendemos es problema nuestro por ser "unos bolos" (o algo así).
Vale. A ver si lo he entendido. ¿Ahora resulta que porque no nací en Colombia y no entiendo como se habla allí soy tonto? (o donde fuera, que el tipo ese no puso de donde era, por algo serí)
Por no entrar en factores psicológicos como el que menciona Polly. La gente normalmente lee fics para divertirse. Ahora, si para leer el fic, tienes que tener al lado el Diccionario de Expresiones Propias de Bogotá o el Diccionario de Dialectos Hispanos, para buscar una palabra cada dos frases, pues entonces deja de ser divertido y se convierte en algo tedioso.
El resultado es que al final te quedas solo con los lectores procedentes de México o de donde seas tú, con lo que de entrada frustras el objetivo de llegar a todo el mundo.
Así que no, no me parecen "lindos" los regionalismos, son hasta irritantes. Y ya como encima te toque el típico autor que te trata de subnormal porque no le entiendes, pues entonces imposible. Y sobre lo que dije arriba, estoy convencido de que en la mayoría de los casos NO es que no conozcan el sinónimo neutro, sino que "hUy, ez ke da hací como flojera buzcarlo, bah, pues pongo lo que uso yo, k es mas bacano, si no pescan es que son bolos pinches pendejos"
Si existe el español neutro es por algo, porque con los regionalismos no hay forma de hacerse entender por el resto del mundo. Y tampoco ayuda que la RAE últimamente parece empeñada en pretender imponer en España el modo de hablar de los narcotraficantes colombianos.
Es mas, si realmente todo el mundo entendiera todos los regionalismos (que es algo que muchos "regionalistas" parecen creer) para empezar no habría tantos regionalismos porque, ¿para que usar cinco maneras diferentes y contradictorias de decir lo mismo?, y al final se impondría la versión mas empleada.
¿A que nadie se atreve a criticar que en inglés haya un inglés neutro? Ah, claro, porque son UKUSA, a esos hay que respetarlos a toda costa y aceptar todo lo que hagan, que para eso son los señores supremos.
Ahora en serio, eso no tiene nada que ver. Los ejemplos que pones son futbolistas, es decir, gente que NO vive de lo que dice o escribe, y que en cualquier caso NO ES VALORADA POR COMO HABLA.
Tu puedes contratar para un equipo español a un futbolista que solo hable, yo que se, tagalo, y en español solo sepa decir "Sanguría, paelia* y olé", que como sea bueno jugando al fútbol la gente lo va a adorar igual.
Pero en cualquier caso, una cosa es meter uno o dos regionalismos (porque no conoces el sinónimo neutro, o directamente este no existe, como es el caso de algunas cosas como el mate).
Y otra muy diferente es lo que hacen algunos de los escritores, que meten tantos regionalismos que parece que tengas que haber nacido en Bogotá o Ciudad de México o Parla (las regiones de donde he visto mas regionalismos) para comprender que demonios es lo que han escrito.
Aparte, en la mayoría de los casos, ni siquiera se trata de regionalismos per se, sino de jergas. Es decir, expresiones empleadas por tribus urbanas que ni siquiera son mayoritarias en la región de la que procede el autor.
Y no me refiero a "caracterizar a un grupo con la jerga que le es propia", sino a por ejemplo hacer que todos los habitantes de España, independientemente de su orígen, hablen como si fueran de Parla no importa donde vivan solo porque el autor es de Parla. O que todos los mexicanos, japoneses y demás hablen como si fueran de Ciudad de México. O que todos los colombianos hablen el dialecto de Medellin y además empleando la jerga de los narcotraficantes simplemente porque el autor pensó que "Ah, es que se siente cool"
Además, la mayoría de gente que escribe estos regionalismos exigen de los demás una tolerancia que luego ellos no están dispuestos a otorgar.
Por ejemplo, un subber de una serie que estaba viendo se anuncia como "Español neutro". Vale. Lo bajo (la traducción "latina" me parece incomprensible).
¿Y que me encuentro? Un texto plagado de regionalismos (como "pinche", "bocha", "meta", "polera", "saco" y otros que no recuerdo), frases completamente incomprensibles (¿que es una "mujer de labios flojos"?), e incluso que el subber, no contento con eso ¡ha cambiado completamente el sentido de la traducción para incluir sus propios regionalismos! (Es decir, el sonido japonés dice una cosa, y el tipo escribe otra completamente diferente, que naturalmente es un regionalismo, pero de todos modos significa otra cosa).
Voy a ponerle una crítica fulminante, y me encuentro con que otro usuario ya le escribió una crítica similar, diciendo "Para que pones que es español neutro si es latino".
Pues he aquí que el subtitulador va y contesta que no, que lo que el escribe es neutro, que lo que se conoce como "español neutro" en realidad es "gallego", y que en cualquier caso "se la trae floja" y "no se le da la gana" escribir gallego. Y que si no lo entendemos es problema nuestro por ser "unos bolos" (o algo así).
Vale. A ver si lo he entendido. ¿Ahora resulta que porque no nací en Colombia y no entiendo como se habla allí soy tonto? (o donde fuera, que el tipo ese no puso de donde era, por algo serí)
Por no entrar en factores psicológicos como el que menciona Polly. La gente normalmente lee fics para divertirse. Ahora, si para leer el fic, tienes que tener al lado el Diccionario de Expresiones Propias de Bogotá o el Diccionario de Dialectos Hispanos, para buscar una palabra cada dos frases, pues entonces deja de ser divertido y se convierte en algo tedioso.
El resultado es que al final te quedas solo con los lectores procedentes de México o de donde seas tú, con lo que de entrada frustras el objetivo de llegar a todo el mundo.
Así que no, no me parecen "lindos" los regionalismos, son hasta irritantes. Y ya como encima te toque el típico autor que te trata de subnormal porque no le entiendes, pues entonces imposible. Y sobre lo que dije arriba, estoy convencido de que en la mayoría de los casos NO es que no conozcan el sinónimo neutro, sino que "hUy, ez ke da hací como flojera buzcarlo, bah, pues pongo lo que uso yo, k es mas bacano, si no pescan es que son bolos pinches pendejos"
Si existe el español neutro es por algo, porque con los regionalismos no hay forma de hacerse entender por el resto del mundo. Y tampoco ayuda que la RAE últimamente parece empeñada en pretender imponer en España el modo de hablar de los narcotraficantes colombianos.
Es mas, si realmente todo el mundo entendiera todos los regionalismos (que es algo que muchos "regionalistas" parecen creer) para empezar no habría tantos regionalismos porque, ¿para que usar cinco maneras diferentes y contradictorias de decir lo mismo?, y al final se impondría la versión mas empleada.
¿A que nadie se atreve a criticar que en inglés haya un inglés neutro? Ah, claro, porque son UKUSA, a esos hay que respetarlos a toda costa y aceptar todo lo que hagan, que para eso son los señores supremos.
Kuro Tenshi- Crítico sin remedio
-
Mensajes : 115
Edad : 34
Localización : Destrozando supuestas figuras literarias.
Fecha de inscripción : 27/02/2012
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
Nah. Sólo los autores novatos escriben como hablan. En un fic es algo que atrae, cómo no, a los de su país, pero los demás andarán perdidos. Como en los textos serios, uno no debe permitirse los regionalismos si es un público general. En la literatura todos deben ser neutrales, a menos que esté ambientado en un sitio específico (cosa que casi nunca pasa en fics). Un Naruto canon que se ambiente en méxico y diga "wey" sonaría súper raro pero estaría justificado. Y ponen los significados de los regionalismos y ahí está bien. Pero un Naruto en Japón diciendo boludo no va para nada . Depende en dónde se ambiente.
Aunque no, normalmente un fic con regionalismos repele a la gente que ni les gustan ni los entienden. Y sólo es en caso extremo con los AU (Alternative universe).
Aunque no, normalmente un fic con regionalismos repele a la gente que ni les gustan ni los entienden. Y sólo es en caso extremo con los AU (Alternative universe).
Carcelera- Aprendiz de Víbora
- Mensajes : 14
Fecha de inscripción : 05/02/2016
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
¿Malo? Depende del criterio del lector. ¿Fuera de lugar la mayoría de las veces? Sí.
Aunque podría decirse que existe una pequeña excepción...
Si se trata de una serie/anime/película cuyo doblaje latinoamericano/hispano (aunque en este caso lo dudo un poco) se hayan metido regionalismos y estos se hayan vuelto la forma recurrente de hablar de un personaje entonces es válido que detro del fanfiction ese personaje use ciertos regionalismos que haya empleado desde la versión en español de su fuente.
Me viene el ejemplo de pokémon donde no resultaría extraño leer una historia en donde aparezca James diciendo algo como "Y extender nuestro reino hasta la vecindad del chavo del ocho" porque... fun fact! Ya pasó.
Aunque podría decirse que existe una pequeña excepción...
Si se trata de una serie/anime/película cuyo doblaje latinoamericano/hispano (aunque en este caso lo dudo un poco) se hayan metido regionalismos y estos se hayan vuelto la forma recurrente de hablar de un personaje entonces es válido que detro del fanfiction ese personaje use ciertos regionalismos que haya empleado desde la versión en español de su fuente.
Me viene el ejemplo de pokémon donde no resultaría extraño leer una historia en donde aparezca James diciendo algo como "Y extender nuestro reino hasta la vecindad del chavo del ocho" porque... fun fact! Ya pasó.
Dosflores- Aprendiz de Víbora
-
Mensajes : 10
Localización : Imperio Ágata
Fecha de inscripción : 05/10/2015
Re: ¿Los regionalismos hacen que un fic sea malo?
Lo de la ambientación influye mucho, claro xD. El problema adicional es que a menudo, para justificar el regionalismo, el autor prefiere dar una explicación pobre en el mejor de los casos y completamente carente de sentido en el peor, con tal de conservar el regionalismo en el fic.
Recuerdo un fic que leí -creo que era de Sailor Moon- en el que TODOS los personajes hablaban mexicano todo el tiempo (era uno de estos de lemon malo). Ya hablaban mexicano en Japón, pero luego la idea de una "justificación" fue hacer que, a mediados del capítulo 8, cuando ya habían llenado Japón de mexicanismos, todo el grupo se trasladaba a México sin ningún motivo. Por cierto que apenas había diferencias entre ese "Japón" y el "México" del fic.
Sobre lo de usar como fuente el doblaje, bueno, eso esta pensado mas bien para películas y animaciones. Lo malo es la galapguización: puede que a los mexicanos les suene muy bien que Naruto esté cada dos por tres diciendo "Dattebayo" pero en otros países nadie le vea la gracia y piensen que se lo han inventado.
Eso habrá pasado en el doblaje mexicano, porque yo vivo en España y nunca oí esa frase. ¿Que puede incluirse? Si. ¿Que sonará raro a un no-mexicano? Igual que a un no-español le extrañará oír a James diciendo algo diferente a "Y extender nuestro reino hasta mas allá del espacio exterior"... que es lo que se dice en el doblaje español xD.
En todo caso, eso es mas bien un ejemplo de regionalismo de buena fe. Se dice en una versión, no se lo acaba de inventar el ficker porque le parece que "Ah, ez que ez como rechido, ¿capiscas?"
Recuerdo un fic que leí -creo que era de Sailor Moon- en el que TODOS los personajes hablaban mexicano todo el tiempo (era uno de estos de lemon malo). Ya hablaban mexicano en Japón, pero luego la idea de una "justificación" fue hacer que, a mediados del capítulo 8, cuando ya habían llenado Japón de mexicanismos, todo el grupo se trasladaba a México sin ningún motivo. Por cierto que apenas había diferencias entre ese "Japón" y el "México" del fic.
Sobre lo de usar como fuente el doblaje, bueno, eso esta pensado mas bien para películas y animaciones. Lo malo es la galapguización: puede que a los mexicanos les suene muy bien que Naruto esté cada dos por tres diciendo "Dattebayo" pero en otros países nadie le vea la gracia y piensen que se lo han inventado.
Eso habrá pasado en el doblaje mexicano, porque yo vivo en España y nunca oí esa frase. ¿Que puede incluirse? Si. ¿Que sonará raro a un no-mexicano? Igual que a un no-español le extrañará oír a James diciendo algo diferente a "Y extender nuestro reino hasta mas allá del espacio exterior"... que es lo que se dice en el doblaje español xD.
En todo caso, eso es mas bien un ejemplo de regionalismo de buena fe. Se dice en una versión, no se lo acaba de inventar el ficker porque le parece que "Ah, ez que ez como rechido, ¿capiscas?"
Kuro Tenshi- Crítico sin remedio
-
Mensajes : 115
Edad : 34
Localización : Destrozando supuestas figuras literarias.
Fecha de inscripción : 27/02/2012
Página 5 de 5. • 1, 2, 3, 4, 5
Temas similares
» DRS (Diccionario de Regionalismos Supinos)
» No se para que hacen esto
» La nueva moda: usuarios descontentos hacen páginas nuevas
» Busco críticas viperinas, de esas que hacen que uno se sonroje.
» ¡Mujeres Fuertes! (O lo que las fickers hacen a su propio género)
» No se para que hacen esto
» La nueva moda: usuarios descontentos hacen páginas nuevas
» Busco críticas viperinas, de esas que hacen que uno se sonroje.
» ¡Mujeres Fuertes! (O lo que las fickers hacen a su propio género)
Página 5 de 5.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.