Mi hermanastro, por Hiina Uchiha
4 participantes
Página 1 de 1.
Mi hermanastro, por Hiina Uchiha
La autora ya ha estado por aquí, al menos su trabajo.
Fic: Mi Hermanastro
Autora: Hiina Uchiha
La ortografía tiene joyas para morirse, como "todabía" o "savorear". Pero el problema que más me llamó la atención fue que... bueno, es que no tengo muy claro en qué idioma escribe. La redacción es terrorífica, no hay concordancias ni coherencia. No se entiende nada.
Un extracto:
Hay tal falta de sentido en la narración y la trama que me siento incapaz de hacer una crítica.
Atalaya
Fic: Mi Hermanastro
Autora: Hiina Uchiha
La ortografía tiene joyas para morirse, como "todabía" o "savorear". Pero el problema que más me llamó la atención fue que... bueno, es que no tengo muy claro en qué idioma escribe. La redacción es terrorífica, no hay concordancias ni coherencia. No se entiende nada.
Un extracto:
Esto me hace pensar en un extranjero que traduce por un traductor chapucero, pero me consta que la autora es (o debería ser) hispanohablante.La cena estaba sabrosa, la comida bajaba por mi garganta fría, savoreándola.
Yo no sabía cocinar - y mi madre tampoco. Era siempre afuera. Estuve acostumbrada a su mirada nerviosa, esperando la entrega. Durante días afortunados era pizza.
A lo largo de la cena vi a mi padre sonreír en la esquina de su boca a Mikoto. Parecía como si ellos tuvieran su propio lenguaje secreto, en señas.
Yo hubiera salido de mi silla y me hubiera ido si es que no estubieran hablando.
Hay tal falta de sentido en la narración y la trama que me siento incapaz de hacer una crítica.
Atalaya
Re: Mi hermanastro, por Hiina Uchiha
Bueno, el autor es hispanohablante... pero la forma en que "escribe" este fic, me hace pensar que probablemente es un fic en otro idioma y lo metió al traductor y listo. Que no se preocupó por nada...
Pero detalles en su ortografía me hacen dudar de esta opción, porque por muy incoherente que logre traducir una traductor (valga la redundancia) no habrían horrores como aquellos.
Le ire a dejar un rr.
La galletita:
Pero detalles en su ortografía me hacen dudar de esta opción, porque por muy incoherente que logre traducir una traductor (valga la redundancia) no habrían horrores como aquellos.
Le ire a dejar un rr.
La galletita:
- Spoiler:
- Hola Hiina, tu fic presenta algunos problemas que sería bueno que los corrijas y revises para un mejor entendimiento de este.
En muchos párrafos hay incoherencias en la forma que vas narrando. En un comienzo eso hizo pensar que no eras hispanohablante, pero el dato fue corroborado y lo eras; así que, no me explico mucho esa circunstancia dada.
También sería bueno que corrijas errores ortográficos como "Todabia", entre otras... La mayoría, word las puede localizar sin mayor problema.
La verdad, te recomiendo que revises en su totalidad la historia, la reescribas, que te hagas betear si es posible. Porque la mayoría de los fallos no son complicados de resolver y eso me hace pensar que es despreocupación de tu parte.
Espero que tomes a bien lo recomendado y que te pases por el siguiente link: http: //malosfics .foroes .net/el-botadero-de-konoha-naruto-f14/mi-hermanastro-por-hiina-uchiha-t4447.htm#64918 (Junta los espacios para acceder).
Saludos.-
Kirry- Inquisidor del Fandom
-
Mensajes : 6297
Edad : 37
Localización : Mi casa xD
Fecha de inscripción : 24/04/2008
Re: Mi hermanastro, por Hiina Uchiha
Vamos a confirmar si esto es traducción no permitida...
My StepBrother Sasuke by heavenly'huntress
Pues habéis acertado de lleno.
Ya habéis dicho que la redacción en español es bastante mala, así que no contamos con que la traducción es muy deficiente. Pero, ¿tiene permiso? No lo creo, y aunque lo tuviera, debería darle los créditos a la verdadera autora. Por cierto que no he encontrado ningún review de Hiina Uchiha en la historia en inglés.
Le voy a mandar un MP a heavenly a ver qué me dice. No sé si esto se considera como plagio y se va a PLAP.
My StepBrother Sasuke by heavenly'huntress
The food melted in my mouth, crumbling into light savoryness.
I could not cook - and my mother didn't, either. It was always take-out. I was used to seeing her calling nervously into the telephone for delivery. On lucky days it was pizza. Unlucky days, some exotic food no one ever liked.
All along the dinner I saw my father smile in the corner of his mouth at Mikoto. It was like they held their own, secret sign language.
I would have pushed away my chair and bolted upstairs if I was not frozen in place.
Pues habéis acertado de lleno.
Ya habéis dicho que la redacción en español es bastante mala, así que no contamos con que la traducción es muy deficiente. Pero, ¿tiene permiso? No lo creo, y aunque lo tuviera, debería darle los créditos a la verdadera autora. Por cierto que no he encontrado ningún review de Hiina Uchiha en la historia en inglés.
Le voy a mandar un MP a heavenly a ver qué me dice. No sé si esto se considera como plagio y se va a PLAP.
Re: Mi hermanastro, por Hiina Uchiha
Es una transcripción y PLAP tiene una sección para fics que han sido plagiados desde otro idioma.Le voy a mandar un MP a heavenly a ver qué me dice. No sé si esto se considera como plagio y se va a PLAP.
Viéndolo así, sería mejor cerrar el tema acá y derivarla al link en PLAP.
Kirry- Inquisidor del Fandom
-
Mensajes : 6297
Edad : 37
Localización : Mi casa xD
Fecha de inscripción : 24/04/2008
Re: Mi hermanastro, por Hiina Uchiha
Gracias por resolver mi misterio, Bu.
Se lo dejamos a PLAP, entonces. Buena suerte.
Se lo dejamos a PLAP, entonces. Buena suerte.
- Spoiler:
- Archivamos esto con una entradita breve en la Atalaya (el tema ya existe) para tener constancia de que la autora además de badficker es plagiadora.
Temas similares
» The last uchiha, por MeNjErIkAn
» ¿HERMANOS? de luz-uchiha
» Mision: Ser RBD's, por AngelaD'Uchiha
» amo la maldad, por florcita-uchiha
» la despedida de un uchiha, por karlihyuga
» ¿HERMANOS? de luz-uchiha
» Mision: Ser RBD's, por AngelaD'Uchiha
» amo la maldad, por florcita-uchiha
» la despedida de un uchiha, por karlihyuga
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.