Utopía [Original]
2 participantes
Página 1 de 1.
Utopía [Original]
Hola. Bueno ya que todavía no encuentro algo que me anime a criticar (Solo de leer el titulo me da miedo -ando con migraña so, no quiero arriesgar mi seguridad cerebral-) Así que he decidido mejor aportar algo a lo que puedan criticar ustedes.
Antes les aviso, soy novata en esto de la escritura (Yeah, no soy Shakespeare), mi diccionario es limitado (Y mis compatriotas no ayudan ya que se inventan una palabra nueva a diario –parezco una abuela con mi vocabulario, pero no pienso aprenderme su loca jerga-) y… pues la historia no tiene dialogo ni nombres.
Sin nada más que decir les dejo esto... Utopía
Son libres de decir lo que quieran. La historia no es la gran cosa, pero es inspirada en una época de mi vida... Que pensé hace un tiempo era ya pasado, pero ya está volviendo de nuevo. (Seeeh, el ciclo sin fin...) Y es por eso que está escrita en segunda persona, es como si estuviese hablando conmigo misma.
Antes les aviso, soy novata en esto de la escritura (Yeah, no soy Shakespeare), mi diccionario es limitado (Y mis compatriotas no ayudan ya que se inventan una palabra nueva a diario –parezco una abuela con mi vocabulario, pero no pienso aprenderme su loca jerga-) y… pues la historia no tiene dialogo ni nombres.
Sin nada más que decir les dejo esto... Utopía
Son libres de decir lo que quieran. La historia no es la gran cosa, pero es inspirada en una época de mi vida... Que pensé hace un tiempo era ya pasado, pero ya está volviendo de nuevo. (Seeeh, el ciclo sin fin...) Y es por eso que está escrita en segunda persona, es como si estuviese hablando conmigo misma.
Jessen Megurine- Mensajes : 2
Fecha de inscripción : 27/03/2011
Re: Utopía [Original]
el ciclo sin fin...
Qué nos envuelve a tooooodosss, es el ciiiiclooooo...EL CICLO SIN FIIIN. Fan número uno del Rey León, joder.
Vamos a lo que venía:
Tienes errores ortográficos que conllevan a un problema con la coherencia de la oración, perdiendo así el significado que querías transmitir. Ahora mismo te los señalaré:
Fuiste con tu caracterizado paso lento hasta aquel muro que quedaba fuera de tu casa y te sentaste tras el donde tu familia no pudiese verte. Escondiste tu rostro entre tus delgados brazos y empezaste a llorar. Lo había echo otra vez. Te había pegado de nuevo, esta vez frente a todo el mundo e hizo publico que solo eras una tonta llorona.
En rojo son los errores ortográficos: hablas del muro, entonces te refieres a él, con tilde en la "e"; hecho viene del verbo "hacer", "echo" de "echar" (ej.: "hecha la comida, podía sentarse a leer"; "echó el perro afuera y se quedó mirando la puerta con culpa."). Público va con tilde en la "u".
En verde son las repeticiones. Como bien dices, narras en segunda persona por lo cual repetir una y otra vez "tú, tu, tus" no tiene sentido, es redundante e innecesario: el lector sabe que habla de su paso, de su vida, de sus brazos, etc. Te recomiendo eliminar alguno de ellos, sustituirlos por otros pronombres: "escondiste el rostro entre tus brazos", o hasta "escondiste el rostro entre los brazos" porque se da por sentado que está sola.
Este primer párrafo lo terminas con un "llorona" en femenino, el segundo con un "correspondido", por lo que hay error de género. Debería ser "correspondida".
Por un instante te permitiste soñar, imaginarte como seria tu vida si hubieses nacido en un hogar que en realidad te quisiese. Sonreíste al pensar en ese lugar. Hace mucho que lo habías imaginado, lo habías nombrado “Utopía”, un lugar perfecto y es que allí podrías ser tú sin temor a ser rechazada. Podrías ser una chica sentimental sin que te discriminasen por eso, podrías ser tímida sin que te obligasen a cambiar todos los días. ¡Podrías darle tu amor a alguien y ser correspondido!
Volvemos a ver repeticiones que no aportan algo al lector (como pasa en los juegos de palabras, en... justo lo que viene ahora), pero tenemos un detalle: esos "podría" si bien son repeticiones, son utilizados como un recurso literario, para remarcar ese "poder". Así no es incómodo de leer, a diferencia de esos "imaginar", "lugar" y "tu-te".
Por que era claro que allí en aquella casa nadie te correspondería. Tu padre estaba demasiado ocupado en sus vicios, tu madre en sus lamentos y tu hermano en su “vida perfecta”. ¡Oh! Por que a el si lo querían. El era el hijo perfecto, el predilecto y tú… Solo la sombra de sus logros.
"Porque" va junto, se llama "conjunción causal" (); "correspondería" ya no entra dentro del recurso que te hablé antes, por lo que te aconsejo cambiarlo por algún sinónimo. Volvemos con el pronombre personal, "él", te referís a su hermano; en el caso de que no llevase acento, debería ser un "al", que es una contracción entre "a" y "el". Por último, lo correcto sería: "Él era el hijo perfecto, el predilecto y tú... solo la sombra de sus logros"; los puntos suspensivos no son utilizados, en este caso, como punto y aparte/ punto seguido, por lo que ese "solo" va en minúscula, además va sin tilde, por una de las nuevas normas de la RAE. Te recomiendo revisarla .
Pensaste en que serias en un futuro si pudieses elegir tu misma y decidiste al instante, escritora. Por que entendía(*) que esa era la única manera en la que podías expresarte, escribiendo. Eras demasiado tímida para decirle al vecino que lo amabas (*) así que escribías poemas(**), tenias miedo de contarle al mundo tus sueños, así que hacías una historia de ello. Te desahogabas escribiendo. Y sin darte cuenta estabas plasmando tu vida, tus sentimientos y pensamientos en un papel.
Hablemos sobre la primera oración. Parafrasénadola, dice así: "Pensaste en cuán grave era la expresión en su rostro en un futuro en el caso de que tuvieses la oportunidad de elegir algo que te pertenecería y elegiste en ese mismo momento, escritora". Eso crean los errores de ortografía presentes, así como las repeticiones. Vamos primero por el "que": en caso de "cuán grave era la expresión en su rostro", suplanta al cuán pero aún así debería llevar tilde; como supongo ese "seria" no habla de una expresión facial, sino del verbo "ser", no lleva tilde. Y matamos dos pájaros de un tiro, qué es exclamativo (¿qué serás cuando crezcas?) y sería es un verbo en futuro. Cuando el "tu" habla de algo que es "tuyo", no lleva tilde, en cambio cuando habla de "vos", segunda persona en singular, sí: ese "tu" va con tilde, "tú misma". La oración corregida quedaría así: "Pensaste en qué serías en un futuro si pudieses elegir tú misma y decidiste al instante: escritora.". En ese "en" hasta podría usarse elipsis, pero tengo dudas sobre ello.
Ese "por que" va junto. Yo entendía, tu entendías, veamos cómo conjugamos los verbos. Escribiendo se repite luego, te recomiendo buscar un sinónimo para el segundo caso. (*): Allí debería de haber una coma, cosa que haces bien luego: sucede esto, por lo que sucede esto "no quería ir al colegio, se quedó durmiendo" / "no quería ir al colegio por lo que se quedó durmiendo", ¿entiendes la diferencia?. , (**): Aquí te recomiendo cambiar esa coma por un punto y coma: no hablas de algo totalmente diferente, pero sí cambias de sentido, por lo que la oración no está tan unida como para usar una coma.
Sonreíste mientras te visualizabas frente a una multitud presentando tu nuevo libro que había resultado ser el “Best Seller” e empezaste a pensar a quien agradecerías ese logro. No podía ser a tu familia pues ellos nunca hubiesen querido que tú escribieses, no tenias amigos, no había nadie. Solo tú y Dios. Así que pensaste que lo mejor seria solo agradecerle a Él, pues Él era el único que te ofrecía consuelo mientras estabas desamparada.
Otra vez hay repeticiones, "te", "tu", "pensar", "pensaste". "Y", no "e" porque la siguiente palabra comienza con "e". Ese "quien" es un interrogativo indirecto (no dentro de signos de pregunta) por lo que debe ir tildado, quién. No había nadie es doble negación: nadie es "no hay personas", si empiezas con una negación a ese "no hay personas", significa que las hay; es "no encontrabas a alguien", "no se te ocurría alguien", etc. Ese "seria" no habla de un gesto, ocupa el lugar del verbo "ser", entonces va con tilde: "sería".
Sacaste tu pequeña libreta y empezaste a escribir, pues querías plasmar “Utopía” en algún lugar. Decidiste que el lugar seria blanco, con casas en cristal, sin diferencias ni racismos. Los pobres no serian mal vistos si no serian como hermanos, todos felices. Los hombres serian tan valientes como un príncipe frente al dragón. Si, igual que esos cuentos de hadas que en tu infancia leíste. No existiría el machismo, así que las mujeres serian las heroínas de sus vidas y sus hijos podrían vivir lo que en realidad se llama “infancia feliz”.
Ese "si" no es condicional, es afirmativo, por lo que va tildado; "sino" va todo junto. Por lo demás, lo otro ya te lo marqué anteriormente.
En el momento que escribiste la última línea escuchaste un portazo. Te encogiste al pensar en la posibilidad de que tu padre hubiese hallado al fin tu escondite. Pero en vez de ello viste a tu vecino salir de su casa, abrir el portón y sentarse tras el muro. Arqueaste una ceja al notarlo. Vez como abraza sus piernas y esconde su cabeza entre ellas y luego (*) para tu asombro (*) empezó a sollozar. Te sentiste fatal, eso hacías tu todos los días y darías lo poco que tienes para que alguien se sentase a tu lado y te abrazara, te consolara y te dijese que no estas solo en este mundo.
Siguen las repeticiones que ya remarqué antes, solo me falta aclarar que ese "para tu asombro" debe ir entre comas, pues es una acotación que habla de la emoción del personaje y no de aquello que está viendo, ¿ves la diferencia? Ah, y ese "vez" es un "ves", de mirar, y antes ya habías usado el verbo "ver", te sugiero un sinónimo en su lugar.
Te levantaste decidida, pero cuando diste el primer paso te asustaste. ¿Qué te diría? ¿Te vería como una intrusa? ¿Te gritaría? Tú no podías soportar más gritos. Aún así te acercaste a él y te sentaste a su lado. Pasaste un brazo por sus hombros y te quedaste atónita al ver que el se acurrucaba en tus brazos y empezaba a llorar desconsoladamente.
En rojo: ese "el" debe ir tildado, "él"; igual te recomiendo eliminarlo porque es redundante, se da por sentado que el que se acurruca es el chico en los brazos de ella, no ella en sus propios brazos mientras él lloraba.
Te viste obligada a consolarlo así que empezaste a preguntarle que le había sucedido. Y el te habló entre sollozos de su madre con cáncer que moría poco a poco, de su hermano que no pudo entrar a la Universidad pues su madre no podía trabajar en aquellas condiciones y su padre los había abandonado cuando él nació. Le hablaste de tu vida, le dijiste que la vida a veces no es justa y te viste sorprendida al notar que decías todo lo que querías que te dijesen a ti.
El "que" es interrogativo, por lo que va con tilde: qué. "Madre" se repite, al igual que los "te" y "vida". Y ese "el" habla de su amigo, entonces es "él".
Cuando el escuchó tu historia te abrazó y estuvieron toda la noche llorando y temblando por el llanto y el frío. Para que se tranquilizase le hablaste de “Utopía”(*) de tu lugar perfecto. Y notaste como el se alegraba de soñar con un mundo mejor. Así (*) todas las noches siguieron encontrándose y hablando de su “Utopía”. Y al final te diste cuenta que con él podías ser tu misma, que con él no habían insultos ni recriminaciones y pudiste ver que con el podías ser como la bellísima paloma blanca que surca el cielo felizmente. Te diste cuenta (*) que tu verdadera “Utopía” era el y tu eras la suya. Por que al fin ambos pudieron ver juntos el lado bueno del mundo, el lado hermoso, ese lado que podrían compartir por el resto de sus vidas sin que nadie lo dañase, pues ese era tu mundo, tu “Utopía”, el era tu todo. Por que lo único que tenían ambos era el uno al otro.
El primer "el" es un "él". Esas "y" están repetidas y no tienen razón de ser, puesto que en una numeración de sucesos, solo entre el ante último y el último va el nexo. (*) Coma, puesto que hablas de "Utopía" y luego aclaras "de tu lugar perfecto" (tomando como que "Utopía" es el nombre y no una cualidad, que es como yo lo entendí). Tenemos de vuelta un "tu misma", que debería ser "tú misma", asimismo pasa con el siguiente "el" que debe ir tildado, pero te recomiendo eliminarlo: es redundante, ya sabemos que él es eso que ella necesitaba. "Porque", no "por que" y "mundo" se repite. Esa coma en rojo te recomiendo que sea un punto (por lo que la siguiente "p" sería mayúscula), porque venías hablando de algo de los dos y luego comentas algo que es de ella. Esos "tu" en la ante última oración son un estilo, por eso no están resaltados, y ese último "por que" va todo junto.
Y llegamos al final. Tus errores son iguales, nada demasiado crítico, puntos, comas, repeticiones y tildes. Lo raro es que a veces pones "él" con tilde y otras no, así que supongo que se te pasará. Hay una buena narración, un desarrollo pausado que va parte por parte, desde el comienzo hasta el final sin olvidarse detalle y sin saltarse sucesos. Me gusta la distribución de los párrafos, concisos, sin mezclar muchas cosas en uno pero extendiéndose en lo necesario en otros. Sin necesidad de contarnos toda su vida, comentaste aquello que la hace estar allí, así, cómo y por qué: eso mismo hace a un personaje más real, más cercano. Tiene ilusiones, sueños, miedos y todo eso en un relato no muy extenso.
Opinión un poco más subjetiva: se me hizo terriblemente dulce, con cierto aire naïf que hace mucho no leía. Palabras simples, concisas, casi parece un cuento, pero con emociones profundas y situaciones complicadas. Es un lindo relato, a mi forma de ver.
Siento haber sido tan extensa, pero quería dejarte en claro esos lugares donde estaban los errores que, como dije antes, son fáciles de corregir y oraciones que hay que re-elaborar, nada complicado. Mejora tu gramática y lo que sigue es pan comido. xD.
Te cuidas mucho,
Rochy True
Temas similares
» Un original.
» Mr. Brightside [Original]
» Grotesco [Original]
» Mi novela (Original)
» Pandemónium [Original]
» Mr. Brightside [Original]
» Grotesco [Original]
» Mi novela (Original)
» Pandemónium [Original]
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.