una mision peligrosa por Ethan's notes
3 participantes
Página 1 de 1.
una mision peligrosa por Ethan's notes
Saludos, compañeros. Les presento a este fic y a su autor.
Ese es el summary. La identidad de la afortunada o qué hará Tobi para salvar la cita no son cosas que me tengan muy intrigada, más bien siento curiosidad por la manera en la que Deidara se interesa por una chica y por tener una cita, jamás ha demostrado ningún deseo de algo semejante. Por otro lado, tenemos, como se puede ver muy claramente, una ortografía y puntuación deficiente. Los signos de interrogación (al igual que los de exclamación) son bilaterales (¿?), es decir, se pone un signo que abre la pregunta y otro que la cierra; y de paso, no se pone un punto y coma en esos casos. Las mayúsculas, por su parte, se utilizan al comienzo de una oración, en un nombre propio (Tobi, Konoha) y en las siglas. Guía de los tildes:
Además, las palabras que, como, cuando, etc. llevan tilde cuando construyen una pregunta o una exclamación, sea indirecta o directa. Ejemplo: ''¿qué puedo hacer hoy?''. O bien: ''me pregunto qué puedo hacer hoy''.
A lo largo del fic nos encontramos con muchísimas palabras que nos demuestran el poco interés que tiene el autor por el universo de Naruto. Pongo las citas en un spoiler porque son demasiadas y no tienen tanta importancia, pero vamos, son divertidas. Quiero creer que el corrector (malísimo, por cierto) le jugó una mala pasada.
Ahora sí, nos metemos de lleno en el fic. Sobra decir que falta el disclaimer, ¿no?
Sí, me estaba olvidando algo, no puedo creer cómo no me acordé de ese ''billu'' de ahí, es increíble. Como vemos, el autor abre y cierra los diálogos con las comillas, cosa incorrecta. Este es el esquema a seguir:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
Primera señal, víboras, tenemos una historia con emoticones. Como sea, por haber hay dedazos, redundancias, narración entre llaves y hasta esa extraña e innecesaria mezcla del español y el japonés, no sé porqué aparece el sufijo ''-sempai''. Me llama la atención el jutsu de Deidara, el jamás ha creado figurillas que larguen escarcha.
La historia gira al rededor de la cita de Deidara y los preparativos para ella. Lo curioso es que jamás se nos explica como la OC, la cita de Deidara, lo conoció ni cómo terminaron en esa situación (y ni hablar de dónde salió el interés de Deidara, eso ni siquiera Dios lo sabe). Es triste que para el autor esto no tenga ninguna importancia. El lector jamás podría interesarse por este tipo de argumento si ve que la cita cayó, literalmente, desde el cielo. Además, como si fuese poco, la única información que tenemos de la OC se nos da cuando Deidara la ve y es su aspecto físico, ya que eso es lo más importante al caracterizar un personaje, ¿no es cierto, víboras? ¡Nada de la personalidad, su vida o los intereses, yo quiero conocer al personaje por su aspecto!
En el segundo capítulo todo empeora y aparecen cosas sin sentido como estas:
No se sabe porqué están en el fic ni qué significan exactamente. Sigamos.
Es increíble la habilidad que tiene el autor para contarnos cosas que no importan en lo absoluto para la historia, cosas que están demás porque no aportan nada a la trama y porque no tienen ninguna relación con el universo que plantea la historia. Me da igual si una mujer da una cachetada y un hombre un puño, o ambos un puño, o si les gusta.
La narración, aunque se entiende, es descuidada, hay palabras que se repiten seguidas en la oración y varias redundancias. A veces se narra en presente, otras en pasado. Me encontré con un verbo usado como si fuese normal cuando es pronominal (precatarse).
Víboras, deben adivinar a qué personaje corresponde ese diálogo. No lo podrán hacer jamás sin la valiosa(y obvia) pista: es un grandísimo OoC.
Me despido.
PD: hay nota de autor y emoticones. ¡Invoco reportes!
en peticion a un VIEJO amigo. un corto fanfic sobre la nueva mision entre deidara-sempai y toby-san. UNA CITA! Que cosas les deparara el destino entre estos dos?; Que podra hacer toby para salvar la cita de deidara?; y quien es la "afortunada"?
Ese es el summary. La identidad de la afortunada o qué hará Tobi para salvar la cita no son cosas que me tengan muy intrigada, más bien siento curiosidad por la manera en la que Deidara se interesa por una chica y por tener una cita, jamás ha demostrado ningún deseo de algo semejante. Por otro lado, tenemos, como se puede ver muy claramente, una ortografía y puntuación deficiente. Los signos de interrogación (al igual que los de exclamación) son bilaterales (¿?), es decir, se pone un signo que abre la pregunta y otro que la cierra; y de paso, no se pone un punto y coma en esos casos. Las mayúsculas, por su parte, se utilizan al comienzo de una oración, en un nombre propio (Tobi, Konoha) y en las siglas. Guía de los tildes:
- Las palabras agudas que terminan en n, s o vocal llevan tilde en la sílaba acentuada. Ejemplo: canción.
- Las palabras graves que no terminan en n, s o vocal llevan tilde. Ejemplo: fácil.
- Las palabras esdrújulas llevan tilde. Ejemplo: América.
Además, las palabras que, como, cuando, etc. llevan tilde cuando construyen una pregunta o una exclamación, sea indirecta o directa. Ejemplo: ''¿qué puedo hacer hoy?''. O bien: ''me pregunto qué puedo hacer hoy''.
A lo largo del fic nos encontramos con muchísimas palabras que nos demuestran el poco interés que tiene el autor por el universo de Naruto. Pongo las citas en un spoiler porque son demasiadas y no tienen tanta importancia, pero vamos, son divertidas. Quiero creer que el corrector (malísimo, por cierto) le jugó una mala pasada.
- Spoiler:
En lugar de Tobi.toby
En lugar de Konan. Cuando lo vi, en un principio no sabía a qué se refería. Me quedé de piedra cuando me di cuenta.Connan
En lugar de chidori.SHIDORISaski
En lugar de Sasuke.sakí
Se supone que es chidori...chador
En lugar de sharingan.charingan
No sé qué sea eso, me da miedo.katún guaqui no justa
En lugar de Uchiha.uchija
Seguro que me olvidé alguna.
Ahora sí, nos metemos de lleno en el fic. Sobra decir que falta el disclaimer, ¿no?
"Incluso más difícil que robarle el billu a gaara?" -si- respondió dei
Sí, me estaba olvidando algo, no puedo creer cómo no me acordé de ese ''billu'' de ahí, es increíble. Como vemos, el autor abre y cierra los diálogos con las comillas, cosa incorrecta. Este es el esquema a seguir:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
Una vez exclamadas estas palabras el gran ave libero decenas de diminutas avecitas que danzaron alrededor de dei-sempai explotando con una gran alegaría, creando un rastro de escarcha en el aire que se iban uniendo al resplandor del sol. \(*0\\)/
Primera señal, víboras, tenemos una historia con emoticones. Como sea, por haber hay dedazos, redundancias, narración entre llaves y hasta esa extraña e innecesaria mezcla del español y el japonés, no sé porqué aparece el sufijo ''-sempai''. Me llama la atención el jutsu de Deidara, el jamás ha creado figurillas que larguen escarcha.
La historia gira al rededor de la cita de Deidara y los preparativos para ella. Lo curioso es que jamás se nos explica como la OC, la cita de Deidara, lo conoció ni cómo terminaron en esa situación (y ni hablar de dónde salió el interés de Deidara, eso ni siquiera Dios lo sabe). Es triste que para el autor esto no tenga ninguna importancia. El lector jamás podría interesarse por este tipo de argumento si ve que la cita cayó, literalmente, desde el cielo. Además, como si fuese poco, la única información que tenemos de la OC se nos da cuando Deidara la ve y es su aspecto físico, ya que eso es lo más importante al caracterizar un personaje, ¿no es cierto, víboras? ¡Nada de la personalidad, su vida o los intereses, yo quiero conocer al personaje por su aspecto!
En el segundo capítulo todo empeora y aparecen cosas sin sentido como estas:
(Click, click, click)
ÑiiaaaaaaaAAA!
Es divis divis!
No se sabe porqué están en el fic ni qué significan exactamente. Sigamos.
"bien dragi, espero que no te moleste que haga esto…" tomo un poco de arcilla de la cola del dragón. La expresión del dragón es como la de cualquiera que le hubiese agarrado una nalga de imprevisto. Y que haces cuando te hacen esto? … correcto si eres mujer una cachetada y si eres hombre un puño… o más bien ambos un puño, rara ve un hombre da un puño, aunque hay veces que tanto el hombre como la mujer les gusta pero eso es otra cosa… pero a un dragón de arcilla explosiva le tocaría darle con lo primero q encuentre, en este caso: su cola.
Es increíble la habilidad que tiene el autor para contarnos cosas que no importan en lo absoluto para la historia, cosas que están demás porque no aportan nada a la trama y porque no tienen ninguna relación con el universo que plantea la historia. Me da igual si una mujer da una cachetada y un hombre un puño, o ambos un puño, o si les gusta.
La narración, aunque se entiende, es descuidada, hay palabras que se repiten seguidas en la oración y varias redundancias. A veces se narra en presente, otras en pasado. Me encontré con un verbo usado como si fuese normal cuando es pronominal (precatarse).
– aquí te traje estas flores- dijo mientras sacaba un ramo de rosas blancas.
Víboras, deben adivinar a qué personaje corresponde ese diálogo. No lo podrán hacer jamás sin la valiosa
Me despido.
PD: hay nota de autor y emoticones. ¡Invoco reportes!
Shady Linak- Pesadilla de Badfickers
-
Mensajes : 642
Edad : 25
Localización : 8 Mile
Fecha de inscripción : 01/10/2013
Re: una mision peligrosa por Ethan's notes
No creo que usar los honoríficos sea un fallo per se, dado que es algo distintivo de la cultura japonesa (y por ende, de la inmensa parte del manga/anime). Pero... dios, la narración es ridícula. Diálogos en dos formatos e intervenciones de dos personajes en una misma línea, miles de símbolos inútiles que no sirven más que para molestar la lectura... De la ambientación no se puede hablar porque es inexistente, y aunque es cierto que no todas las historias necesitan un alto grado de descripción del espacio y del tiempo, una base es necesaria. No sé, ¿están en el mundo de Naruto, en un universo alterno o flotando en el limbo? Un par de líneas al respecto no sobraban.
Y del segundo capítulo qué decir; creo que el autor hace un repaso por tooodas las onomatopeyas existentes —o no— del español, restándole todavía más narración al fic. No sé si me equivocaré, pero esto me parece una chorrada escrita así de descuidada a propósito. Probablemente el autor pueda hacerlo algo mejor pero le da igual , porque están esos términos del mundo de Naruto que chirrían por todas partes. C'mon, nadie que conociese MÍNIMAMENTE el fandom escribiría "Connan" o "katún guaqui no justa" xDDDDDD. Ni siquiera aunque hayas visto la serie doblada y lo escribas por oídas, es demasiado absurdo.
Solo queda ver cómo responde al review...
Y del segundo capítulo qué decir; creo que el autor hace un repaso por tooodas las onomatopeyas existentes —o no— del español, restándole todavía más narración al fic. No sé si me equivocaré, pero esto me parece una chorrada escrita así de descuidada a propósito. Probablemente el autor pueda hacerlo algo mejor pero le da igual , porque están esos términos del mundo de Naruto que chirrían por todas partes. C'mon, nadie que conociese MÍNIMAMENTE el fandom escribiría "Connan" o "katún guaqui no justa" xDDDDDD. Ni siquiera aunque hayas visto la serie doblada y lo escribas por oídas, es demasiado absurdo.
Solo queda ver cómo responde al review...
Re: una mision peligrosa por Ethan's notes
Aviso enviado.
¡Buenos días, autor!
Me pregunto si escribes los nombres propios de la serie de Naruto de esa manera a propósito o porque de verdad crees que se escriben así. Ambas opciones son igual de malas. ¿No te interesa la correcta escritura de los personajes y los lugares que utilizarás en el fic?
Por otro lado, viendo un poco el argumento de la historia, me encuentro con que Deidara tiene una cita, bien. Pero, ¿de dónde salió tal cosa? Es decir, la idea no es lo malo, sino tu manera de implementarla, este asunto cae de la nada, ni siquiera se sabe porqué comienzan a salir, ni cómo se conocieron, ni nada. Simplemente esta OC es un personaje caído de la nada del cual tenemos poca o nula información, ya que lo único que sabemos de ella es su apariencia física; eso no basta para definir a una personaje, ¿no crees? Además, no entiendo porqué Deidara de repente está tan preocupado por una cita, si jamás ha mostrado interés por ellas o por las mujeres. Y eso de las flores no concuerda con su personalidad, si lo vieses así en el manga, ¿no te extrañarías?
Y qué decir de la narración, pobre, a veces en presente, a veces en pasado... Los tiempos verbales no se mezclan de la manera en que tú lo haces, debes decidirte por uno. Hay redundancias, repeticiones de palabras. No encuentro mucha ambientación, o sea, no se sabe muy bien dónde se encuentran los personajes y al lector le cuesta ubicarlos, lo cual le agrega confusión a que ya había producido el uso de símbolos y emoticones (prohibidos, por cierto).
De la ortografía no quiero ni hablar, faltan tildes, hay dedazos y la puntuación es mala.
Por último, en este último capítulo utilizas el formato script (o de teatro, como te guste llamarlo), que empobrece la narración y está prohibido por FF, la página en la que estás publicando, te recomiendo que lo modifiques cuanto antes, porque tu historia podría ser eliminada por incumplir.
Tu fic está siendo criticado aquí:
h,t,t,p,:,/,/,malosfics,.,foroes,.,o,r,g,/,t16424-una-mision-peligrosa-por-ethan-s-notes
Borra las comas para entrar. Las fallas están mejor explicadas. Saludos.
Shady Linak- Pesadilla de Badfickers
-
Mensajes : 642
Edad : 25
Localización : 8 Mile
Fecha de inscripción : 01/10/2013
Re: una mision peligrosa por Ethan's notes
Hacía tiempo que no me salía una lista de errores tan larga; la obra de arte ya tiene su celda amarilla.
Temas similares
» Misión: Cuidar del Uchiha por Dulce_Uchiha
» si no hubiera hecho esa mision, por valerk_ryuhy
» Mision: Ser RBD's, por AngelaD'Uchiha
» la mision encontrando sentimientos by tefa-chan
» La gran misión de amor, by Sakuraa17
» si no hubiera hecho esa mision, por valerk_ryuhy
» Mision: Ser RBD's, por AngelaD'Uchiha
» la mision encontrando sentimientos by tefa-chan
» La gran misión de amor, by Sakuraa17
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.