Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
+3
Atenea
Mew
Good_luck!
7 participantes
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Peste de la Perla de Shikon: Inuyasha y Ranma
Página 1 de 1.
Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
El fandom de Inuyasha me gusta, aunque no es mi favorito.
shiby nos cuenta una bonita historia que hasta el momento lleva tres capítulos.
El fic es una verdadera Oda a la mala ortografía. Si tuviera que indicar cada problema ortográfico del fic, tendría que quotear TODO lo que escribió. Para muestra un botón:
En todos mis años leyendo fics NUNCA había visto que alguien escribiera "combertiste".
A todo esto, ¿de qué se trata esta historia?
Resulta que esto es un AU donde Kagome está enamorada de Naraku, su más fiel salvador de los abusos de Inuyasha. Desgraciadamente, Naruku debe irse a Inglaterra... por otra mujer (bastante lejos del cliché, si me lo preguntan). La verdad es que no se sabe si seva DE Inglaterra o se va A Inglaterra:
¿Qué entendieron ustedes? Yo pensé que era que se iba a Inglaterra (ya saben, eso de que la serie sea japonesa) pero resulta que no:
El caos narrativo es evidente, no sólo faltan comas y puntos (amén de las tildes), también hace falta coherencia narrativa. Ese "les comenté que vinieran a Inglaterra" no tiene sentido, "les sugerí", "les pedí"... todo eso tendría un poquito más de sentido.
Resulta que los hijos de la familia Taisho llegarán a vivir con Kagome, a petición del propio padre de la chica. Una mala noticia, puesto que ella no los soporta.
La autora gusta mucho de alargar las letras:
Exijo que alguien venga a decirme qué es el llando y cómo le hago para soltarlo.
El caos de la trama se repite con frecuencia. A veces estamos aquí, a veces estamos allá, a veces en el limbo y a veces en la nada.
Un tramero que se aviente este fic sería necesario, No me obliguen a ir por el látigo ¬¬ pues la historia es insípida, más allá de un tema un tanto original hay demasiadas preguntas al aire.
Los tabiques narrativos se hacen presentes a partir del segundo capítulo:
El fic resulta un poco aburrido. El resultado de este AU donde todo el mundo tiene relaciones familiares fuera del Canon es un OoC descomunal. Kagome es una niña berrinchuda e Inuyasha un tipo cool demasiado creído, agregándole al padre de Kagome que es un histérico...
Porque resulta que Kagome ha cometido un grave error y su padre cree que debe evitar que la chica ha sido deshonrada.
La ortografía de los capítulos dos y tres mejora bastante pero todavía le hacen falta tildes diacríticas, amén de la narrativa que todavía tiene inconcordancias verbales.
Ahora resulta que Kagome será forzada a casarse con Inuyasha para evitar que se sepa lo del embarazo...
Y ahí nos quedamos, la verdad es que creo que la historia se aleja un poco del cliché del fandom (aunque tal vez alguien más versado en esto podría decirlo) y la autora intenta narrar algo con un poco más de forma que otras fickers.
Es receptiva a críticas para mejorar (al parecer escuchó cuando le dijeron sobre las faltas de ortografía) así que probablemente sea una chica que escuche.
FIN DE TRANSMISIÓN.
shiby nos cuenta una bonita historia que hasta el momento lleva tres capítulos.
El fic es una verdadera Oda a la mala ortografía. Si tuviera que indicar cada problema ortográfico del fic, tendría que quotear TODO lo que escribió. Para muestra un botón:
__ No yyyy no te suelto tonta,tonta.Decia con una gran sonrisa y mas reia de ver llorar a kagome.
[...]
Le decia mientra que un niño mas grande se les acercaba y tomo a inuyasha del braso y lo jalo.
[...]
el niño miro a kagome y le estendio la mano.
___Estas bieen. le pregunto con su rostro serio kagome respondio que [/color=red]si[/color].
[...]
___ Desde ese dia te combertiste en mi protector de los abusos de inuyasha. Sonriendo
En todos mis años leyendo fics NUNCA había visto que alguien escribiera "combertiste".
A todo esto, ¿de qué se trata esta historia?
Resulta que esto es un AU donde Kagome está enamorada de Naraku, su más fiel salvador de los abusos de Inuyasha. Desgraciadamente, Naruku debe irse a Inglaterra... por otra mujer (bastante lejos del cliché, si me lo preguntan). La verdad es que no se sabe si seva DE Inglaterra o se va A Inglaterra:
___kagome yo debo marcharme hoy por la noche inglaterra.
¿Qué entendieron ustedes? Yo pensé que era que se iba a Inglaterra (ya saben, eso de que la serie sea japonesa) pero resulta que no:
___ Si lo se pero sabes que yo fui gran amigo de Inuno y ahora que fallecio no quiero perder el contacto con sus hijos y por eso les comente que vinieren a inglaterra.
El caos narrativo es evidente, no sólo faltan comas y puntos (amén de las tildes), también hace falta coherencia narrativa. Ese "les comenté que vinieran a Inglaterra" no tiene sentido, "les sugerí", "les pedí"... todo eso tendría un poquito más de sentido.
Resulta que los hijos de la familia Taisho llegarán a vivir con Kagome, a petición del propio padre de la chica. Una mala noticia, puesto que ella no los soporta.
La autora gusta mucho de alargar las letras:
___Kagomeeeee!!!!!!!! maldita sea ven. El señor Higurashi estaba lleno de rabia, pero a kagome no le importo estando en su habitacion solto el llando.
Exijo que alguien venga a decirme qué es el llando y cómo le hago para soltarlo.
El caos de la trama se repite con frecuencia. A veces estamos aquí, a veces estamos allá, a veces en el limbo y a veces en la nada.
Un tramero que se aviente este fic sería necesario, No me obliguen a ir por el látigo ¬¬ pues la historia es insípida, más allá de un tema un tanto original hay demasiadas preguntas al aire.
Los tabiques narrativos se hacen presentes a partir del segundo capítulo:
___Padreeeeeeeeeeeeeeeeeeeee,padreeeeeeeeeeeeeeeeeee por favor escucha me, te lo suplico.-Pero su padre no se digno a mirarla, ella tomo su maleta y subió a su habitación donde rompió en llanto.Así pasaron varios días en los que Kagome esta en su habitación que no baja su comida es llevada a su habitación no recibe visitas hasta hoy que su padre la mando a llamar.
El fic resulta un poco aburrido. El resultado de este AU donde todo el mundo tiene relaciones familiares fuera del Canon es un OoC descomunal. Kagome es una niña berrinchuda e Inuyasha un tipo cool demasiado creído, agregándole al padre de Kagome que es un histérico...
Porque resulta que Kagome ha cometido un grave error y su padre cree que debe evitar que la chica ha sido deshonrada.
___Te interno en una escuela para monjas en el extranjero o si prefieres te caso con alguien que se haga cargo de tu deshonra.-Kagome se quedo en shock no podía creer lo que escucho.
La ortografía de los capítulos dos y tres mejora bastante pero todavía le hacen falta tildes diacríticas, amén de la narrativa que todavía tiene inconcordancias verbales.
Ahora resulta que Kagome será forzada a casarse con Inuyasha para evitar que se sepa lo del embarazo...
Y ahí nos quedamos, la verdad es que creo que la historia se aleja un poco del cliché del fandom (aunque tal vez alguien más versado en esto podría decirlo) y la autora intenta narrar algo con un poco más de forma que otras fickers.
Es receptiva a críticas para mejorar (al parecer escuchó cuando le dijeron sobre las faltas de ortografía) así que probablemente sea una chica que escuche.
FIN DE TRANSMISIÓN.
Última edición por Good_luck! el Mar 07 Jun 2011, 02:17, editado 1 vez
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Pobres Guardianes, aquí hay un caos en la narración... pero ya, a lo mío: Personajes.
Tal y como lo dijo el Señor Trébol, el fanfic es un AU (Universo Alterno). Kagome jamás se crío con su padre, si no más bien con su madre, su abuelo y por supuesto, con su hermano pequeño. Pero como ya mencionamos, es un AU y por ende, Kagome sí puede tener un padre ya sea enojón, abusador, cascarrabias, como sea; puede tenerlo, siempre y cuando éste no cause OoC en los personajes. Los Universos Alternos son manejables, mas en este caso, la autora no lo maneja bien. Veamos el porqué Viborillas:
___Dimelooooooo no es justo para mi, que me agas esto a caso no soy importante para ti. Kagome no pudo creer lo que habia dicho, corrio hasta su casa llorando al llegar al frente de su casa solo pudo limpiarse las lagrimas pero lo peor esta por pasar cuando entro y su padre le dio una muy mala noticia.
Una chica dramática. Muy dramática, que corre a su habitación no sé cuántas veces en el fanfic a romper en llanto. Bien, la morena puede ser de todo, enojona, gritona, impaciente; pero jamás ha sido dramática. En un comienzo era dependiente de Inuyasha, pero era porque recién estaba incorporándose a la época feudal. En el transcurso del manga/anime la chica comenzó a independizarse. Ahora bien, no estamos hablando de Inuyasha, si no de Naraku (el malo más malote de la serie); pero la cosa de igual manera no cambiaría. Kagome siempre pone primero la salud mental y los sentimientos de Inuyasha antes que los suyos, porque recordemos que el semi-demonio no podía olvidar a Kikyo; y jamás vimos a Kagome armar un drama/berrinche por ésto. Sí, se le notaba a legua que estaba triste porque el amor de su vida se iba a encontrar con otra, pero ella siempre veló primero por los sentimientos de su amado Inuyasha. Entonces, el papel de chica dramática no le viene mucho.___Como!!!!! que van a estar viniendo esa gente aquiii yo no quie... .Kagome se lleno de rabia con su padre y lo dejo hablando solo y corrio a su habitacion.
Hablemos de la relación entre Kagome y Naraku. Éste último la deja por otra mujer, pero no le dice en un comienzo la verdadera razón a Kagome. La chica entra en pánico y desesperación, huye hacia su casa donde le dan la pésima noticia sobre los Taisho y sube a llorar a su habitación. Entre tanta desesperación, decide escapar con Naraku, aunque éste ni sepa del plan de la chica. Cuando ella llega y Naraku la ve, se sorprende, se enfada y le dice la verdad. Kagome ni siquiera lo reflexiona, pero lo entiende a la perfección y lo despide con unas tiernas palabras que encuentre el amor y todo esa cosa melosa.
Ya. ¿Todos lo tenemos claro? Pues bien. Aquí estamos mal, fallamos en algo: Kagome actúa de manera inmadura. La morena a lo largo de la serie se vuelve madura. Ella entiende que Inuyasha tiene sentimientos fuertes hacia la Kikyo y no interfiere entre ellos. Muy maduro de su parte, ¿no creen?
Entonces, tenemos a una Kagome Higurashi que primero arma tremendo drama porque Naraku la deja, y, como si nada, después de saber la verdad, lo deja ir. No. Mal. La mejor manera de plantear a Kagome en esta situación, sería:
"A la chica se le rompe el alma al saber que el amor de su vida se va, sin embargo, intenta aguantar las lágrimas. Piensa detenidamente, se da vueltas en lo mismo, y terminaría por tomar una decisión. ¿Cuál sería? Jugársela por completo por Naraku, pues no lo quiere perder. Se escaparía hacia él, siempre ateniéndose a las consecuencias, ya sean malas o no. Estaría preparada igual, aunque su corazón fuese partido en mil pedazos. Ella iría por buscar la verdad."
Esa sería una buena forma. No que la chica armase un drama/berrinche descomunal y lleno de lágrimas; no, intentaría pensarlo fríamente, tomaría una decisión y lo llevaría a cabo.
La relación del padre con Kagome es todo un lio. Ella se crío con la figura materna de su mamá y con la figura paterna del abuelo. Éste último siempre fue un personaje divertido, llevadero, humilde, sencillo, etc. Mientras que la madre era muy dulce, preocupada por sus hijos, humilde, y comprensiva. Entonces, jamás vimos a Kagome en una situación de golpes o abuso hacia ella, ni hacia su hermano. Es difícil saber cómo reaccionaría ante los golpes de un padre malévolo, pero, lo que sí me parece bien en el fanfic, es que muestra un claro respeto hacia él. Así como la morena lo muestra hacia su abuelo y mamá en el anime/manga.
Ahora vayamos con el mayor OoC del fanfic: Inuyasha.
___ A ti que te importa pero si quieres saber he estado en la cama de varias señoritas ademas que humor te traes hoy. Le contesto con una sonrisa muy descarada y continuo.
Inuyasha ligón. Díganme dónde lo puedo ubicar porque está más bueno que el pan. Pero bah, Mew, que ese Inuyasha no existe, tonta.
Sí, no existe. No es primera vez que me encuentro con esta clase de historias, donde el semi-demonio es un adicto al sexo y el sexbomb de la historia. Que se liga a media ciudad. Inuyasha es un chico inocente en cuanto a amor se trate, y por ende, también en el sexo y todas esas tendencias.
¿Cómo podemos comprobar esto? En un capítulo, Kagome recuesta su cabeza en el hombro de él, e Inuyasha se sonrojó a más no poder. Se sintió nervioso ante el contacto físico con ella, porque traían ya un lazo sentimental. Y, si mal no recuerdo, cuando estaban en las aguas termales, Inuyasha tampoco se lanzó como piraña hacia Kagome para verla desnuda o tirársela. Es un inocentón en esos temas, entonces, ¿por qué lo cambian tanto? Si la autora nos quiere plantear que ellos dos pasan del amor al odio, podría ser así:
"Inuyasha no quiere ir a Inglaterra con los Higurashi porque no le interesan los temas de negociosos familiares, además que en su infancia no se llevaba bien con la niña de la familia. Es llevado a la fuerza por su malhumorado hermano. Ve a Kagome y la encuentra distinta, aún así la chica se comporta de mala manera con él por todo el pasado y tal. Y comienza la guerra, pero no la guerra porque él quiere ligársela, si no más por algo de orgullo de Kagome hacia él, y de él hacia ella. Y ahí lo tenemos: del odio al amor."
Claramente trabajando mejor la escena, yo sólo di una recomendación de cómo podrían ser las cosas entre ellos, quitándole ese papel de sexbomb a Inuyasha y poniéndolo de la manera más frecuente que suele ser.
Y ya, lo dejo ahí.
OT.
- Spoiler:
- No saben cuántos insultos solté. Tenía la crítica lista, completita, y el servidor se me cae ¬¬ GRRRRR. ¡Ah! Y si ven dedazos, favor de decirme, miren que Sociología me deja sin neuronas.
Última edición por Mew el Sáb 11 Jun 2011, 18:39, editado 1 vez
Mew- Pesadilla de Badfickers
-
Mensajes : 572
Edad : 32
Fecha de inscripción : 05/04/2009
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Esperemos que sea cierta esa buena voluntad para mejorar, pues necesitará mucho trabajo para arreglar el fic.
Dejaré la ficha policial de la señorita en la comisaría amarilla.
Dejaré la ficha policial de la señorita en la comisaría amarilla.
Atenea- Mafiosa del Antro
-
Mensajes : 7485
Edad : 46
Localización : En la Hermandad del Sagrado Polvorón.
Fecha de inscripción : 09/02/2009
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Buenas, compañeros. Me llevo a la Doña.
He sacado un poco de tiempo para poder dar mi crítica a este fic. Disfrútenla.
La ambientación es NULA. La ficker pasó del título al diálogo sin previo aviso, pues no hay una INTRODUCCIÓN al fic. Se supone que es un AU, por tanto no conocemos absolutamente nada, pues es un universo que sólo la autora conoce y si ella no sabe cómo expresarlo mucho menos vamos a comprenderlo nosotros (entiéndase: lectores). Debido a esta falta de narración la historia se vuelve casi incomprensible, pues no tengo ni la menor idea de en donde se encuentran los personajes, en qué época se sitúa la historia, si hace frío o calor, o cómo se sienten en ese momento (entiéndase: triste, feliz, ansioso, etc.). Simple: NO SÉ NADA DE NADA.
Cito este fragmento:
Se supone que el primer diálogo pertenece a una escena, y el segundo a otra escena diferente; el problema es que no existe una narración que nos ubique el cambio, ni si quiera el molesto cartelito, pues no hay nada. Un salto brusco sin explicaciones aparentes.
Yéndome hacia otro lado me consigo con esto:
Dejando de lado los errores ortográficos, enfoquémonos en los diálogos. Además de decir que el guión no es el correcto, también hay que mencionar que no existe una diferencia (más que el punto) entre el diálogo y la escasa narración que le sigue. No sé ustedes pero cuando yo lo leí, creía que el personaje estaba diciendo:<<le contestó desviando su mirada hacia...>>. Fue una impresión errónea, pero este tipo de cosas no sucedería si la ficker se dedicara a diferencias los diálogos de la narración.
Algo muy importante que no puedo dejar de mencionar: la INCOHERENCIA en este fans fics, o al menos así lo vi yo.
Se supone, o al menos entendí que Naraku se va a Inglaterra, sin embargo el señor Higurashi luego hace mención del planificado viaje de los hermanos Taisho a Inglaterra, pero él dice:<<vinieran a Inglaterra>>, se supone que al decir "venir", se refiere ir al lugar en donde está el señor Higurashi, es decir Inglaterra, en dónde se supone vive Kagome y Naraku. Entonces el dilema es: ¿para dónde va Naraku?, pues si está en Inglaterra no va a viajar a Inglaterra, al menos que sea a otro estado pero la autora no lo deja claro. La ficker tiene que planificar la historia antes de sentarse a escribirla, si no lo hace el resultado es lo anteriormente mencionado.
Siguiendo con las incoherencias:
Ok. Aquí es más que notable la incoherencia. Si nos fijamos, la pregunta de Kagome fue:<<¿Naraku ya se fue?>>, a lo que el hombre responde: <<Sí, señorita. Él aún se encuentra, pero ya salimos>>. O sea, eso es igual a cuando tú dices <<¡Hola!>>, y te responden <<Bien y ¿tú?>>. No tiene sentido desde ningún punto de vista. Repito: se necesita planificar la historia antes de comenzar a escribirla o en su defecto reeleer y corregir antes de publicar.
Enfoquémonos en esto:
Si leen la parte roja se darán cuenta que esta expresa una indiferencia por parte de Sesshomaru (quién se supone que habla) hacia los negocios de su padre; sin embargo al leer la parte verde nos damos de cuenta de que no es así, más bien es al contrario, a Sesshomeru le importan mucho los negocios de su padre. Se pueden deducir dos cosas totalmente diferentes de sólo un diálogo. La puntuación es nuestra ayuda en casos como estos, pues separan las oraciones y así nos dejan a la vista lo que realmente se quiere decir.
En el segundo capítulo, La Doña Narra se deja ver un poco. Y por lo poco que pude entender, pienso que el fic está ubicado en una época diferente a la nuestra (entiéndase: antigua), pues la gente anda en carruajes, al menos eso me ha hecho pensar. Aunque, vuelvo a repetir: la autora nunca lo ha dejado claro.
A lo largo de los tres capítulos se ven casi los mismos errores. No hay mucho más que pueda agregar.
Me despido.
He sacado un poco de tiempo para poder dar mi crítica a este fic. Disfrútenla.
La ambientación es NULA. La ficker pasó del título al diálogo sin previo aviso, pues no hay una INTRODUCCIÓN al fic. Se supone que es un AU, por tanto no conocemos absolutamente nada, pues es un universo que sólo la autora conoce y si ella no sabe cómo expresarlo mucho menos vamos a comprenderlo nosotros (entiéndase: lectores). Debido a esta falta de narración la historia se vuelve casi incomprensible, pues no tengo ni la menor idea de en donde se encuentran los personajes, en qué época se sitúa la historia, si hace frío o calor, o cómo se sienten en ese momento (entiéndase: triste, feliz, ansioso, etc.). Simple: NO SÉ NADA DE NADA.
Cito este fragmento:
___Muchas gracias. Se limpio las lagrimas y se oculto un rato mientras Naraku subia al caruaje ya habian llegado a su destino despues de una noche Naraku se bajo del caruaje y vio alguien dormido en el asiento del cochero.
___Donde esta kagomeMio. Pregunta eseñor Higurashi molesto.
Se supone que el primer diálogo pertenece a una escena, y el segundo a otra escena diferente; el problema es que no existe una narración que nos ubique el cambio, ni si quiera el molesto cartelito, pues no hay nada. Un salto brusco sin explicaciones aparentes.
Yéndome hacia otro lado me consigo con esto:
__Si, yo tambien lo recuerdo muy bien. Decia con una hermosa sonrisa en sus labios.
__Si fue hace doce años aproximadamente.Le contesto desbiando su mairada hacia el gan cielo recordando como fue ese evento.
Dejando de lado los errores ortográficos, enfoquémonos en los diálogos. Además de decir que el guión no es el correcto, también hay que mencionar que no existe una diferencia (más que el punto) entre el diálogo y la escasa narración que le sigue. No sé ustedes pero cuando yo lo leí, creía que el personaje estaba diciendo:<<le contestó desviando su mirada hacia...>>. Fue una impresión errónea, pero este tipo de cosas no sucedería si la ficker se dedicara a diferencias los diálogos de la narración.
Algo muy importante que no puedo dejar de mencionar: la INCOHERENCIA en este fans fics, o al menos así lo vi yo.
___kagome yo debo marcharme hoy por la noche inglaterra.
___ Si lo se pero sabes que yo fui gran amigo de Inuno y ahora que fallecio no quiero perder el contacto con sus hijos y por eso les comente que vinieren a inglaterra.
Se supone, o al menos entendí que Naraku se va a Inglaterra, sin embargo el señor Higurashi luego hace mención del planificado viaje de los hermanos Taisho a Inglaterra, pero él dice:<<vinieran a Inglaterra>>, se supone que al decir "venir", se refiere ir al lugar en donde está el señor Higurashi, es decir Inglaterra, en dónde se supone vive Kagome y Naraku. Entonces el dilema es: ¿para dónde va Naraku?, pues si está en Inglaterra no va a viajar a Inglaterra, al menos que sea a otro estado pero la autora no lo deja claro. La ficker tiene que planificar la historia antes de sentarse a escribirla, si no lo hace el resultado es lo anteriormente mencionado.
Siguiendo con las incoherencias:
___Buenas noches disculpe Naruku ya se fue. Pregunto sin aliento con la esperanza de que aun este en casa.
___ Si señorita el aun se encuentra pero ya salimos.
Ok. Aquí es más que notable la incoherencia. Si nos fijamos, la pregunta de Kagome fue:<<¿Naraku ya se fue?>>, a lo que el hombre responde: <<Sí, señorita. Él aún se encuentra, pero ya salimos>>. O sea, eso es igual a cuando tú dices <<¡Hola!>>, y te responden <<Bien y ¿tú?>>. No tiene sentido desde ningún punto de vista. Repito: se necesita planificar la historia antes de comenzar a escribirla o en su defecto reeleer y corregir antes de publicar.
Enfoquémonos en esto:
___ Inuyasha a mi no me importa los negosios de nuestro padre son muy importantes
___ Inuyasha a mi no me importa los negosios de nuestro padre son muy importantes
Si leen la parte roja se darán cuenta que esta expresa una indiferencia por parte de Sesshomaru (quién se supone que habla) hacia los negocios de su padre; sin embargo al leer la parte verde nos damos de cuenta de que no es así, más bien es al contrario, a Sesshomeru le importan mucho los negocios de su padre. Se pueden deducir dos cosas totalmente diferentes de sólo un diálogo. La puntuación es nuestra ayuda en casos como estos, pues separan las oraciones y así nos dejan a la vista lo que realmente se quiere decir.
En el segundo capítulo, La Doña Narra se deja ver un poco. Y por lo poco que pude entender, pienso que el fic está ubicado en una época diferente a la nuestra (entiéndase: antigua), pues la gente anda en carruajes, al menos eso me ha hecho pensar. Aunque, vuelvo a repetir: la autora nunca lo ha dejado claro.
A lo largo de los tres capítulos se ven casi los mismos errores. No hay mucho más que pueda agregar.
Me despido.
- "para el señor bacterio":
Hubo algo que no me quedó claro.Good_luck! escribió: Porque resulta que Kagome está embarazada
Yo pienso que Kagome no está embarazada, es más la autora no dijo nada de embarazo, en cambio mencionó deshonra.La autora escribió:Te acostaste con el responde me maldita sea Kagome que me respondas te digo
Te interno en una escuela para monjas en el extranjero o si prefieres te caso con alguien que se haga cargo de tu deshonra
así que te pido que te comportes ya no eres una niña, intenta comportarte como una señorita aunque no lo seas.
No estoy segura, pero creo que ella se refiere a que el Señor Higurashi piensa que Kagome perdió su virginidad con Naraku, cosa que no quedó clara tampoco. Y pues para ellos es deshonra tener relaciones antes de la boda. No sé, me gustaría conocer tu opinión al respecto, pues no lei por ningún lado nada de embarazo. Existe posibilidades de que yo no lo haya visto o que haya malintenpretado las cosas. No lo sé.
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Galleta lista, empaca y enviada. And now we wait!
Saludos Shiby.
El motivo de mi vista es para comentar que hace días atrás tu fic fue analizado en el foro de «Los Malos Fics y Sus Autores», el motivo radica en que este contiene algunos problemas para poder leerse, los cuales son subsanables.
En primer lugar creo que deberías de poner que los personajes de la serie de Inuyasha no son de tu autoría y que le pertenecen a Rumiko Takahashi; esto lo pide el guidelines de fanfic.es así que bueno, habría que ponerlo para evitar problemas con el hecho del copyright y esas cosas, tu sabes.
Por otro lado, pienso que lo que escribes deberías de pasarlo por un corrector ortográfico, leerlo nuevamente antes de publicar y contar con un Beta Reader que te ayude a solventar estos detalles, pues un escrito que no se encuentra bien plasmado es muy difícil que pueda entenderse.
La narración de tu fic tiene problemas. Resulta que no tiene un ambiente que permita desarrollar la historia, los diálogos se encuentran mal colocados ya que tienen que ir de a un reglón por diálogo de cada personaje y, con los guiones largos pertinentes; amén de que tu redacción se encuentra estructurada en una forma demasiado liada con palabras que no existen dentro del diccionario de la RAE. Tienes problemas con la puntuación, en particular con los signos de interrogación, los puntos, las comas y demás.
En última instancia, tu trama está mal estructurada ya que no hay un hilo argumental coherente que haga que el lector comprenda qué es lo que nos quieres contar, acompañado de redundancias varias que hacen cansino leer lo que pusiste, los saltos de escena son un caos y la historia no tiene ni pies ni cabeza para seguirla.
Tus personajes no se parecen en nada a los que Rumiko Takahashi creó, lo que conocemos comúnmente como «fuera de caracter» o «Out of Character». Se considera como un error cuando los cambios en las personalidades son generados por una falta argumentación en la nueva forma de actuar de los mismos.
Todo esto que te comento es un breve resumen de lo que trata tu thread dentro del foro, te paso la liga: https://malosfics.foroes.org/t11075-del-odio-al-amor-por-shiby#135594
Esperando verte por ahí me despido.
CaliDark.
- Aclaración:
- EL mensaje quedó registrado por aquí. Ya saben con eso que luego desaparecen los rr. El número es 24765. Bye.
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Si no mal recuerdo el RR de Cali se envió cuando el fanfic iba por el capítulo cinco. Tras esto, el comentario ha desaparecido (yo no lo veo, al menos). Shiby ha subido el capítulo seis y, en virtud de eso, paso a mencionar algunas cosillas cortas, porque el capítulo no es extenso. Esperen, que ya regreso y edito.
Primer punto a favor: vemos el uso de la raya, al menos, en los comienzos del diálogo.
Me alegra que haya tomado el consejo del guión largo, aunque claro está, su uso no es el correspondiente. Me camuflé como Soldadito y tomé la estructura de la raya:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
Segundo punto a favor: Doña Ortografía. Ésta no es tan deficiente y digo tan porque aún faltan muchas tildes. Hago referencias en citas:
"Bajó" y "ánimo". Hay una confusión entre el "mas y más"; el primero reemplaza al pero y el segundo se refiere a cantidad, suma, entre otros. "Contestó" "Sí" "Preguntó. Aún siguen habiendo problemas con las tildes en palabras diacríticas.
En cuanto a la narración, en el capítulo seis aparece muy poco. Son más diálogos que narración.
Hay problemas con la utilización de las comas. Abusa de ellas o bien faltan en algunos párrafos. Narra lo justo, sin ambientarnos en demasía con los personajes y/o espacio físico. Todas las acciones y situaciones suceden muy rápido: cerró el libro, caminó hasta los rosales, se sentó, blablabla. No nos adentra en más en cuanto a sus emociones. Es muy robotizado y casi pesado leerlo, puesto que, con tan pocos detalles, se hace difícil dejar volar la imginación y adentrarnos en la historia.
En cuanto a los personajes nada ha cambiado. Kagome e Inuyasha siguen en el mismo plan. Un chico que se impresiona por la belleza de Kagome, sólo se fija en lo físico y al diablo con los sentimientos de la chica. Ella, ahora mucho más comprensiva, pero aún así creando esa barrera con Inuyasha y con toda razón, pues el chico es un Don Juan aún.
Eso sería en MUY resumidas cuentas. No hablo del capítulo cuatro ni del capítulo cinco, porque a esas alturas el review no había sido enviado. No sé si a Cali le ha respondido por privado, mandándole un mensaje, etecé; pero al menos, ha tomado las críticas dadas.
No puedo enviar un review, porque Fanfic.es me odia y no me deja entrar a la cuenta. Si alguien puede hacerlo y completar el mini-resumen que he hecho, bienvenido sea
Primer punto a favor: vemos el uso de la raya, al menos, en los comienzos del diálogo.
— Buenos días. – decía el padre de Kagome.
Me alegra que haya tomado el consejo del guión largo, aunque claro está, su uso no es el correspondiente. Me camuflé como Soldadito y tomé la estructura de la raya:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
Segundo punto a favor: Doña Ortografía. Ésta no es tan deficiente y digo tan porque aún faltan muchas tildes. Hago referencias en citas:
Por la mañana del sábado, Kagome bajo a desayunar, sin animo alguno.
— Muchas gracias, padre. – contesto con una bella sonrisa.
— Si Mio ¿olvidaste algo? – pregunto, un poco extrañada
"Bajó" y "ánimo". Hay una confusión entre el "mas y más"; el primero reemplaza al pero y el segundo se refiere a cantidad, suma, entre otros. "Contestó" "Sí" "Preguntó. Aún siguen habiendo problemas con las tildes en palabras diacríticas.
En cuanto a la narración, en el capítulo seis aparece muy poco. Son más diálogos que narración.
Kagome salio al jardín con un libro, uno de sus favoritos podía leerlo una y otra vez, sin perder el entusiasmo era como si nunca lo hubiese leído, como si fuese la primera vez que lo tuviera en sus manos, Romeo and Juliet su historia favorita, una tragedia romántica.
Comenzó a leer le primer capitulo, pero era interrumpida por Mio y las ordenes a las demás muchachas de servicio, Kagome solo suspiraba, pensaba en como seria su vida en unas semanas, cerro su libro, camino hasta los rosales, se sentó en el césped, y se dedico a contemplar las bellas rosas y sus hermosos colores, así paso la tarde hasta que Mio la interrumpió.
Hay problemas con la utilización de las comas. Abusa de ellas o bien faltan en algunos párrafos. Narra lo justo, sin ambientarnos en demasía con los personajes y/o espacio físico. Todas las acciones y situaciones suceden muy rápido: cerró el libro, caminó hasta los rosales, se sentó, blablabla. No nos adentra en más en cuanto a sus emociones. Es muy robotizado y casi pesado leerlo, puesto que, con tan pocos detalles, se hace difícil dejar volar la imginación y adentrarnos en la historia.
En cuanto a los personajes nada ha cambiado. Kagome e Inuyasha siguen en el mismo plan. Un chico que se impresiona por la belleza de Kagome, sólo se fija en lo físico y al diablo con los sentimientos de la chica. Ella, ahora mucho más comprensiva, pero aún así creando esa barrera con Inuyasha y con toda razón, pues el chico es un Don Juan aún.
Eso sería en MUY resumidas cuentas. No hablo del capítulo cuatro ni del capítulo cinco, porque a esas alturas el review no había sido enviado. No sé si a Cali le ha respondido por privado, mandándole un mensaje, etecé; pero al menos, ha tomado las críticas dadas.
No puedo enviar un review, porque Fanfic.es me odia y no me deja entrar a la cuenta. Si alguien puede hacerlo y completar el mini-resumen que he hecho, bienvenido sea
Última edición por Mew el Jue 07 Jul 2011, 21:39, editado 1 vez
Mew- Pesadilla de Badfickers
-
Mensajes : 572
Edad : 32
Fecha de inscripción : 05/04/2009
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Galletita enviada:
Hola Shiby,
Soy del foro "Los Malos Fics y Sus Autores" y el motivo de este comentario es el de avisarte de que tu historia está siendo criticada en dicho foro porque contiene una serie de errores que dificultan la lectura.
Deberías pasar todo lo que escribes por un corrector ortográfico (tipo Word) y releerlo antes de publicarlo. Eso te ayudaría a corregir las faltas de ortografía e incoherencias que tienes.
Tienes problemas con la narración de tu fic, pues resulta que no tiene un ambiente que permita desarrollar el argumento de la historia. Los diálogos están mal colocados y la redacción está construida de una forma demasiado complicada (lo que la hace liosa) y con palabras que no existen. Tiendes a errar en lo que a la puntuación se refiere, sobre todo en las tildes diacríticas, los puntos, las comas y demás.
En la trama de tu fic el lector no entiende lo que quieres contar ya que no hay un hilo argumental coherente.
Tus personajes tienen un grave caso de OOC («Out of Character»). Esto se considera un error cuando cambias la personalidad de los personajes y no explicas, en la historia, el porqué de esos cambios.
Todo esto es un resumen de lo que trata tu crítica dentro del foro, te paso el link: https://malosfics.foroes.org/t11075-del-odio-al-amor-por-shiby#135594
Sin nada más que añadir,
Naiara19
Última edición por Naiara el Mar 21 Jun 2011, 00:55, editado 2 veces (Razón : Galletita)
Re: Del Odio Al Amor por shiby [Inuyasha]
Ya ha acualizado el fic me gustaria ver las mejorias o sus fallas.
sapphire-
Mensajes : 2
Edad : 32
Localización : Tributo en los juegos del hambre.
Fecha de inscripción : 20/07/2012
Temas similares
» Una relacion entre amor y odio, por kawiie [Inuyasha]
» ENTRE EL AMOR Y EL ODIO por Airi Taisho [Inuyasha]
» Inuyasha y el comienzo de su nuevo amor por Taijiya Sango Figueroa [Inuyasha]
» El Amor DE Inuyasha Y kagome Es Para Siempre, by Iloveleamichele [Inuyasha]
» Odio al amor de gery02
» ENTRE EL AMOR Y EL ODIO por Airi Taisho [Inuyasha]
» Inuyasha y el comienzo de su nuevo amor por Taijiya Sango Figueroa [Inuyasha]
» El Amor DE Inuyasha Y kagome Es Para Siempre, by Iloveleamichele [Inuyasha]
» Odio al amor de gery02
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Peste de la Perla de Shikon: Inuyasha y Ranma
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.