legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
+3
Abigail Hitoride
Neissa
Saphir Neyraud
7 participantes
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Arena de los Condenados: Dragon Ball, Saint Seiya y otros shonen.
Página 1 de 1.
legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
La historia toma el título de un videojuego de Zelda, si no me equivoco. No lo conozco, pero si alguien sí lo conoce, podría informar si se plagian diálogos de dicho juego o no.
Comenzando:
Fanfiction: legend of shaman king: oracle of season
Fanautor: chizuru Elric Asakura
Lo primero que salta a la vista son el formato script y los emoticons, ambos prohibidos en el sitio.
La mayor deficiencia considero que es la puntuación, haciendo que quede confuso. La misma frase “decía a su nieto aun sobándose en la cabeza por el golpe con el balde que le tiro su abuelo en la cabeza”; al inicio pareciera que el golpe con el balde lo recibió Yohmei en lugar de Yoh. Tampoco pone punto al final de cada párrafo.
Como se ve incluso en el título del fic, en ocasiones no coloca mayúsculas; ni al iniciar un diálogo, ni en nombres propios.
Los flashbacks en literatura no es necesario que sean señalados con carteles. Con un simple cambio de escena bastaría. Por último, si desea destacarlo más, puede usar cursivas.
Sé que el verdadero formato script no posee narración, pero ya que usa el formato popular entre fanautores de mezclar guión y prosa, mínimo que metiera más narración en ocasiones.
Acá uno debe deducir lo que pasó. Por lo que dice Yohmei al inicio, Yoh escapa de la práctica y se reune con Horo; sin embargo (“mientras tanto”, según la narración), se ve luego a Yohmei regañando/aconsejando a Yoh sin que Horo esté presente, por lo que se deduce que se volvieron a reunir. Mínimo decir que Yohmei lo encontró o Yoh volvió por su cuenta debido a lo dicho por Horo.
Uhm. Se pone a Kino como una abuela dulce y comprensiva, mientras que en la serie se nos muestra como una mujer de carácter muy similar a Anna y, al igual que Yohmei, preocupada por el futuro de la dinastía Asakura. Dudo que ofrezca a Yoh la oportunidad de “elegir” entre seguir sus tradiciones o no; quizás sí le daría oportunidad de reflexionar (especialmente si tiene la seguridad de que, al final, aceptará) pero no de la manera cariñosa acá expuesta.
Al inicio de la cita dice que se va como aventurero; al final dice que va a tomar el examen de espadachín.
Si se va de aventurero, pues qué rápido cambió Yohmei de parecer. Teniendo en cuenta a los personajes, si Kino no veía inconvenientes en que se fuera por un tiempo, podría haber obligado a Yohmei a que lo dejara ir. Pero creo que debió haber hecho alguna mención a ello en la historia.
Eso sí, si se va como espadachín para poder seguir después con su sueño de ser aventurero, toma gran relación con el Yoh que, en el manga, dice a Yohmei que se convertirá en el Shaman King sólo por su deseo de vivir tranquilo el resto de su vida.
Bueno, al final iba a tomar el examen de espadachín.
Entre ambos diálogos de Yoh (no deberían estar separados si es la misma persona la que habla) suceda la llegada a la Aldea Apache, que creo debería estar más descrita, al igual que una mejor descripción (o, incluso, sólo una mejor puntuación) en el segundo diálogo para no confundir en el momento que Yoh le hace la pregunta a Ren.
Y, si bien no sé a qué se refería cuando dijo que el mercado estaba “bien exhibido” y me parece que lo que le dice a Ren no es una pregunta indirecta, hago una posible sugerencia:
-¡Vaya! El mercado es muy grande, se parece al mercado diario de la villa –comentó Yoh para sí mismo, observando alrededor suyo. Notó a un muchacho cerca de él y se le acercó: -Disculpe, quisiera tomar el examen para convertirme en espadachín –le dijo.
(Me suena raro el resultado, pero intenté conservar lo más posible del diálogo original).
Durante la pelea entre Yoh y Ren se añaden unas onomatopeyas que deberían ser cambiadas por narración.
Los problemas de ortografía, puntuación y redacción van empeorando a medida que avanza el capítulo, como se puede notar en dicho fragmento. Poca narración, momentos confusos (no hay un orden claro de los acontecimientos), cambios de tiempos verbales, deja de abrir signos de exclamación e interrogación (algo que le había pasado al inicio del fic, pero no tan seguido, por lo que podía pasar por descuido al corregir)...
Una nota de autor en medio de la historia. Al menos es sólo una.
---
Bien. Esperaré a que hayan un par de comentarios más otros foristas para agregar/corregir cosas antes de enviarle un review. Se debe hacer un gran trabajo para corregir esta historia (y eso si no está tomando "textual" la historia de Zelda), aunque lo mejor es comenzar desde los puntos reportables y después seguir avanzando.
Comenzando:
Fanfiction: legend of shaman king: oracle of season
Fanautor: chizuru Elric Asakura
En una villa en algún lado del campo de la aldea apache, se encontraba un hombre anciano buscando por todas partes a su nieto para la practica de espada pero no sabia que su nieto, un muchacho de 14 años estaba en el gallinero esperando a que naciera el primer polluelo de las gallinas de su abuela.
Yoh: ¡nació!, que lindo eres =3. Te llamare piyoko ^-^
Yohmei: ¡Yoh!, contesta cuando te llamen Es hora de tu practica con espada afuera muchacho.- decía a su nieto aun sobándose en la cabeza por el golpe con el balde que le tiro su abuelo en la cabeza
Yoh: ouch, eso dolió abuelo pero aun mas importante, mira este pollito acaba de nacer. ¿No es lindo?-
Yohmei: Yoh es un poco incorrecto los polluelos no nacen, empollan de huevos eso es mas correcto y déjale esas cosas a tu abuela ¡a practicar!.-
Yoh: ¡pero estoy ocupado! -.- gritaba mientras iba arrastrado por su abuelo hacia afuera del gallinero
Afuera del gallinero, yoh y su abuelo estaban entrenando arduamente sin descanso para asi convertiré en un gran espadachín como lo era su abuelo en sus tiempos
Lo primero que salta a la vista son el formato script y los emoticons, ambos prohibidos en el sitio.
La mayor deficiencia considero que es la puntuación, haciendo que quede confuso. La misma frase “decía a su nieto aun sobándose en la cabeza por el golpe con el balde que le tiro su abuelo en la cabeza”; al inicio pareciera que el golpe con el balde lo recibió Yohmei en lugar de Yoh. Tampoco pone punto al final de cada párrafo.
Como se ve incluso en el título del fic, en ocasiones no coloca mayúsculas; ni al iniciar un diálogo, ni en nombres propios.
Flash back --------------------------------------------------------------------------------
Los flashbacks en literatura no es necesario que sean señalados con carteles. Con un simple cambio de escena bastaría. Por último, si desea destacarlo más, puede usar cursivas.
Yohmei: Yoh es hora de tu practica de espada… ¿huiste otra ves? ¡yoh!
Horo horo: Yoh amigo estas aruinado, tu siempre huyes de la practica de espada de tu abuelo
Yoh ¿arruinado?, no lo creo. Pero por alguna razón mi abuelo esta desesperado por que me convierta en un gran espadachín, pero en realidad no estoy interesado en eso
Horo horo: porque no? Los espadachines son grandiosos es mi sueño
Yoh: si tu lo dices u-u
Mientras tanto, su abuelo le decía a su nieto lo importante que es un espadachín pero al parecer su nieto le aburría escuchar la historia que le contaba y no escuchaba la mayoría de las veces
Sé que el verdadero formato script no posee narración, pero ya que usa el formato popular entre fanautores de mezclar guión y prosa, mínimo que metiera más narración en ocasiones.
Acá uno debe deducir lo que pasó. Por lo que dice Yohmei al inicio, Yoh escapa de la práctica y se reune con Horo; sin embargo (“mientras tanto”, según la narración), se ve luego a Yohmei regañando/aconsejando a Yoh sin que Horo esté presente, por lo que se deduce que se volvieron a reunir. Mínimo decir que Yohmei lo encontró o Yoh volvió por su cuenta debido a lo dicho por Horo.
Al regresar a su casa yoh observaba a su abuelo muy pensativo y se ponía muy triste al ve asi a su abuelo que lo mejor para el era irse a su habitación a meditar lo que hiso
Kino: yoh no comiste tu cena, que ocurre?.- preguntaba su abuela a su nieto muy preocupada
Yoh: abuela…¿tu también crees que de debería convertirme en un espadachín?
Kino: si no quieres entonces voy a decirte que deberías. quiero que decidas por ti mismo lo que quieres hacer, no porque el abuelo lo dice que es tradición sino por lo que en realidad quieres
Yoh: pero si no intento convertir el deseo del abuelo en realidad… entonces después de todo no seré un buen nieto
Kino: entonces ¿Qué te gustaría hacer?
Yoh: bueno… en realidad no se que hacer, estoy un poco confundido
Kino: aun los adultos adultos no saben lo que en realidad quieren y para descubrirlo Yoh, debes conocerte y para poder conocerte necesitas mucha experiencia e intentar cosas que por ningún motivo debas discurrir
Yoh: pero ¿estarán bien si me voy?, ¿Quién bombeara el agua todos los días y parchara el techo? Tu y el abuelo no se están volviendo jóvenes y tu lo sabes
Kino: yoh, eres un chico tan amable, no te preocupes por la casa. Sal y agita tus alas!
Yoh: gracias abuela ^-^.- le da un abraso a su abuela por la charla que tuvieron y por hacerlo sentir mejor
Uhm. Se pone a Kino como una abuela dulce y comprensiva, mientras que en la serie se nos muestra como una mujer de carácter muy similar a Anna y, al igual que Yohmei, preocupada por el futuro de la dinastía Asakura. Dudo que ofrezca a Yoh la oportunidad de “elegir” entre seguir sus tradiciones o no; quizás sí le daría oportunidad de reflexionar (especialmente si tiene la seguridad de que, al final, aceptará) pero no de la manera cariñosa acá expuesta.
En la mañana Yoh y sus abuelos estaba intercambiándose palabras de despedida antes de que el iniciara su viaje como aventurero
Yohmei: esta es una famosa espada que me dio mi padre, llévala contigo y escucha Yoh no importa lo que pase no te retengas por la culpa, es todo lo que puedo decir
Yoh: esta bien, lo entiendo abuelo volveré a casa pronto
Kino: ¡vuelve cuando quieras!.-le gritaba a su nieto quien se alejaba poco a poco
Yohmei: no vuelvas hasta que te conviertas en un hombre!.- también le gritaba a su nieto
Yoh: abuela, abuelo, cuídense!, les mandate una carta!
Yoh se alejaba mientras veía por ultima ves la casa de sus abuelos para así ir ala aldea apache a tomar el examen de espadachín del cual su abuelo le había contado para hacer su sueño realidad
Al inicio de la cita dice que se va como aventurero; al final dice que va a tomar el examen de espadachín.
Si se va de aventurero, pues qué rápido cambió Yohmei de parecer. Teniendo en cuenta a los personajes, si Kino no veía inconvenientes en que se fuera por un tiempo, podría haber obligado a Yohmei a que lo dejara ir. Pero creo que debió haber hecho alguna mención a ello en la historia.
Eso sí, si se va como espadachín para poder seguir después con su sueño de ser aventurero, toma gran relación con el Yoh que, en el manga, dice a Yohmei que se convertirá en el Shaman King sólo por su deseo de vivir tranquilo el resto de su vida.
Yoh: mm? Algo se mueve en mi mochila que será.- yoh abre su mochila y sale de un brinquito su simpatico pollito.- piyoko! =D así que tu también decidiste venir, bueno en marcha ala aldea apache!
Yoh: wow!, el mercado es muy grande y esta muy bien exhibido. Se parece al mercado diario de la villa, disculpe quisiera tomar el examen para convertirme en espadachín.- le pregunta a un muchacho que estaba cerca de ahí
Bueno, al final iba a tomar el examen de espadachín.
Entre ambos diálogos de Yoh (no deberían estar separados si es la misma persona la que habla) suceda la llegada a la Aldea Apache, que creo debería estar más descrita, al igual que una mejor descripción (o, incluso, sólo una mejor puntuación) en el segundo diálogo para no confundir en el momento que Yoh le hace la pregunta a Ren.
Y, si bien no sé a qué se refería cuando dijo que el mercado estaba “bien exhibido” y me parece que lo que le dice a Ren no es una pregunta indirecta, hago una posible sugerencia:
-¡Vaya! El mercado es muy grande, se parece al mercado diario de la villa –comentó Yoh para sí mismo, observando alrededor suyo. Notó a un muchacho cerca de él y se le acercó: -Disculpe, quisiera tomar el examen para convertirme en espadachín –le dijo.
(Me suena raro el resultado, pero intenté conservar lo más posible del diálogo original).
Durante la pelea entre Yoh y Ren se añaden unas onomatopeyas que deberían ser cambiadas por narración.
Cuando estuvo a punto de atacar a Yoh con la espada y el levanta la suya con la mano izquierda para defenderse, Len se sorprende al ver el sello del triangulo dorado en la mano izquierda de Yoh
Yoh: tengo la sangre de un caballero shaman corriendo por mis venas des pues de todo.- y así yoh logra derrotar a Len en la pelea
Guardias: hey! Porque tanto alboroto!?
Len: grandioso, si nos atrápan azotaran!
Lizerg: porque lo protegiste? Hubieras dejado que los guardias lo atraparan
Len: tenía el símbolo sagrado en el marco de su mano
Lizerg: como? Eso quiere decir que…
Len: así es…el es el héroe elegido
Yoh huyo de los guardias para que ellos no lo atrapen ni lo metan al calabozo gracias a Len quien lo protegió. En el palacio se encontró un pasillo secreto y se refugio ahí para esconderse de los guardias
Los problemas de ortografía, puntuación y redacción van empeorando a medida que avanza el capítulo, como se puede notar en dicho fragmento. Poca narración, momentos confusos (no hay un orden claro de los acontecimientos), cambios de tiempos verbales, deja de abrir signos de exclamación e interrogación (algo que le había pasado al inicio del fic, pero no tan seguido, por lo que podía pasar por descuido al corregir)...
Mujer2: escuche que es muy joven y su nombre es zidane (n/a: zidane es el personaje del juego del final fantasy IX)
Una nota de autor en medio de la historia. Al menos es sólo una.
---
Bien. Esperaré a que hayan un par de comentarios más otros foristas para agregar/corregir cosas antes de enviarle un review. Se debe hacer un gran trabajo para corregir esta historia (y eso si no está tomando "textual" la historia de Zelda), aunque lo mejor es comenzar desde los puntos reportables y después seguir avanzando.
Última edición por Yorunotenshi el Miér 14 Abr 2010, 18:57, editado 3 veces (Razón : Editar título y links.)
Saphir Neyraud- Aprendiz de Víbora
-
Mensajes : 23
Edad : 34
Localización : Buscando una vida
Fecha de inscripción : 05/04/2009
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
Secundo lo dicho por Saphir, y sin embargo daré mi opinión sobre algunos puntos del segundo capítulo:
Ya dicho que el script está prohibido (y suponiendo que el autor se pase por aquí), añadiré que tienes muchos contras en relación con los diálogos y la narración.
El script impide que el autor describa correctamente las situaciones del fic, algo que entorpece y confunde la lectura.
El fic debe de empezarse por completo. La autora debería de hacerse un esbozo (nunca me cansaré de decirlo) y tener claro qué quiere explicar y transmitir. Imaginarse los lugares y los diálogos y mantener a los personajes con su propia personalidad, imaginando qué harían en tal o tal situación, y narrar las descripciones convenientes.
Muy redundante, en esta frase repite demasiadas palabras y no puntúa correctamente. Más o menos arreglada, el párrafo debería de quedar así:
En la caravana, Zidane se estaba alistando para ir a cenar cuando sintió una terrible aura maligna, muy lejos de allí. Se estremeció y preocupó, pero tuvo que fingir una tranquila expresión para no inquietar a sus amigos, y así poder ir al lugar de donde provenía dicha impresión amenazante.
Por lo demás, mecionar conveniente la sustitución de los prohibidos emoticonos por narración y descripciones sobre la expresión de los personajes:
Yoh desbordaba de alegría... su típida y flemática sonrisa decoraba su alegre rostro...
Ningún comentario más a añadir. Si nadie va a comentar algo más, supongo que puedes mandar el review, Saphir, si así lo quieres.
Ya dicho que el script está prohibido (y suponiendo que el autor se pase por aquí), añadiré que tienes muchos contras en relación con los diálogos y la narración.
El script impide que el autor describa correctamente las situaciones del fic, algo que entorpece y confunde la lectura.
No sé a qué audiencia querrá referirse la autora, pero pocas líneas después de ésta explica que Yoh está en un campo, ya que ha huído del escenario. Por lo tanto, la situación de la historia ya es la equivocada (me hace pensar en esos fics donde hacen entrevístas a personajes).Anfitrión: y ahora, ¿hay alguien de la audiencia que quiera actuar con zidane?
El fic debe de empezarse por completo. La autora debería de hacerse un esbozo (nunca me cansaré de decirlo) y tener claro qué quiere explicar y transmitir. Imaginarse los lugares y los diálogos y mantener a los personajes con su propia personalidad, imaginando qué harían en tal o tal situación, y narrar las descripciones convenientes.
En la caravana, zidane se estaba alistando para ir a cenar cuando sintió una terrible aura maligna muy lejos de allí que lo estremeció y lo preocupo pero tuvo que fingir despreocupación para no preocupar a sus amigos y así ir al lugar de donde venia el aura maligna
Muy redundante, en esta frase repite demasiadas palabras y no puntúa correctamente. Más o menos arreglada, el párrafo debería de quedar así:
En la caravana, Zidane se estaba alistando para ir a cenar cuando sintió una terrible aura maligna, muy lejos de allí. Se estremeció y preocupó, pero tuvo que fingir una tranquila expresión para no inquietar a sus amigos, y así poder ir al lugar de donde provenía dicha impresión amenazante.
Por lo demás, mecionar conveniente la sustitución de los prohibidos emoticonos por narración y descripciones sobre la expresión de los personajes:
Yoh desbordaba de alegría... su típida y flemática sonrisa decoraba su alegre rostro...
Ningún comentario más a añadir. Si nadie va a comentar algo más, supongo que puedes mandar el review, Saphir, si así lo quieres.
Abigail Hitoride- Cazador de Badfics
-
Mensajes : 197
Edad : 84
Localización : En el reino de Thranduil
Fecha de inscripción : 15/03/2008
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
Haciendo una búsqueda superficial por la red, me parece que "Legend of Zelda: Oracle of Season" no sigue la misma línea argumental que el fic acá comentado, por lo que se puede descartar la opción de que haya plagio de diálogos por el momento.
Muchas gracias por la crítica al segundo capítulo, Abigail. Viendo que la fanautora está actualizando bastante rápido, enviaré ahora mismo un review avisándole de este tema. Apenas lo envíe edito y pego.
Edit: Aquí está el review:
Creo que conseguí resumir bastante todo lo dicho, aunque omití un par de puntos con la esperanza que la fanautora venga acá y pueda ver las críticas completas.
Ahora, sólo esperar.
Muchas gracias por la crítica al segundo capítulo, Abigail. Viendo que la fanautora está actualizando bastante rápido, enviaré ahora mismo un review avisándole de este tema. Apenas lo envíe edito y pego.
Edit: Aquí está el review:
Hola.
Luego de leer tu historia, me gustaría comentarte algunos errores que encontré:
Lo primero es el uso de formato script. El formato script (el cual consiste en poner los diálogos anteponiendo el nombre del personaje que habla) está prohibido en este sitio. Del mismo modo, los emoticons o smiles, al ser elementos ajenos a la literatura, deberían ser reemplazados por narración. Ambos errores son motivos de reporte en Fanfiction-dot-net.
Errores ortográficos no hay tantos, aunque sueles olvidar poner mayúsculas en inicios de diálogos y en nombres propios. Lo que sí hay mucho son errores de puntuación: faltan puntos finales al terminar cada párrafo y no abres signos de interrogación y exclamación. Lo peor es, sin embargo, el hecho de que hay momentos en que se pierde el sentido de una oración por dichas faltas. Por ejemplo, en la frase "decía a su nieto
aun sobándose en la cabeza por el golpe con el balde que le tiro su abuelo en la cabeza", parece que fue quien habló (es decir, Yohmei), quien recibió el golpe en la cabeza.
Si a la mala puntuación sumamos la falta de narración, lógicamente hay más escenas que quedan confusas, a lo que se suman redundancias excesivas en las oraciones y poco orden al plantear los acontecimientos.
Te recomiendo que te des una vuelta por el siguiente link: http : / / malosfics . foroes . net/horrores-del-mundo-otaku-anime-en-general-f17/shaman-king-legend-of-shaman-king-oracle-of-season-por-chizuru-elric-de-asakura-t6131.htm (Junta los espacios para entrar). He llevado tu historia a dicho foro (Los Malos Fics y Sus Autores) con el fin de que obtengas comentarios más extensos y variados.
Un saludo.
Creo que conseguí resumir bastante todo lo dicho, aunque omití un par de puntos con la esperanza que la fanautora venga acá y pueda ver las críticas completas.
Ahora, sólo esperar.
Última edición por Saphir Neyraud el Dom 03 Mayo 2009, 22:01, editado 2 veces (Razón : Añadir el review)
Saphir Neyraud- Aprendiz de Víbora
-
Mensajes : 23
Edad : 34
Localización : Buscando una vida
Fecha de inscripción : 05/04/2009
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
Informo que el fic ha sido eliminado.
Y la autora lo resubió nuevamente, con el mismo nombre... En minúsculas.
legend of shaman king oracle of season
Lo destacable del asunto, es que la autora cambió el formato script por el narrativo. Pero sigue teniendo fallos, como el no colocar el respectivo disclaimer, además de tener una narrativa bastante pobre y no empezar las oraciones en mayúsculas, cuando está en forma de pregunta o exclamación y seguir teniendo problemas al manejar los signos de puntuación y algunas palabras:
Esto, perfectamente puede ser...
Se vería mucho mejor así.
La única solución es aconsejarle a la autora, conseguirse un beta que la ayude con estos errores técnicos y la guiaría mejor a la hora de escribir.
Saphir, ¿La autora respondió a tu review?
Story Not Found
Unable to locate story with id of 5022337.
Y la autora lo resubió nuevamente, con el mismo nombre... En minúsculas.
legend of shaman king oracle of season
Lo destacable del asunto, es que la autora cambió el formato script por el narrativo. Pero sigue teniendo fallos, como el no colocar el respectivo disclaimer, además de tener una narrativa bastante pobre y no empezar las oraciones en mayúsculas, cuando está en forma de pregunta o exclamación y seguir teniendo problemas al manejar los signos de puntuación y algunas palabras:
-otra ves con esa fantasía tuya abuelo…además porque mi vida tiene que ser decidida por eso? No se que tan magníficos eran nuestros ancestros pero no es divertido si tengo que ser un espadachín que no puede hacer lo que quiere haciendo todo por lealtad al rey!-
-¿¡q-que, crees que resolver tu lealtad al rey es honorable!?-
-en realidad no, y si voy a ser un espadachín entonces quiero ser un aventurero!-
Esto, perfectamente puede ser...
-Otra vez con esa fantasía tuya, abuelo… Además, ¿Por qué mi vida tiene que ser decidida por eso? No sé que tan magníficos eran nuestros ancestros, pero no es divertido si tengo que ser un espadachín, ¡Que no puede hacer lo que quiere haciendo todo por lealtad al rey!
-¡¿Q-Qué?!, ¿Crees que resolver tu lealtad al rey es honorable?
-En realidad, no. Y si voy a ser un espadachín, ¡Entonces quiero ser un aventurero!-
Se vería mucho mejor así.
La única solución es aconsejarle a la autora, conseguirse un beta que la ayude con estos errores técnicos y la guiaría mejor a la hora de escribir.
Saphir, ¿La autora respondió a tu review?
Última edición por Asagi Zuster el Jue 07 Mayo 2009, 05:07, editado 1 vez (Razón : Algunos detalles que se me pasaron por alto. Mil disculpas.)
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
Story Not Found
Unable to locate story with id of 5022337.
Pero lo volvió a subir legend of shaman king: oracle of season
La principal corrección es que quitó el script y también eliminó los emoticiones.
En una villa en algún lado del campo de la aldea apache, se encontraba un hombre anciano buscando por todas partes a su nieto para la practica de espada pero no sabia que su nieto, un muchacho de 14 años estaba en el gallinero esperando a que naciera el primer polluelo de las gallinas de su abuela.
-¡nació!, que lindo eres. Te llamare piyoko-
-¡Yoh!, contesta cuando te llamen Es hora de tu practica con espada afuera muchacho.- decía a su nieto aun sobándose en la cabeza por el golpe con el balde que le tiro su abuelo en la cabeza
Para empezar, las mayúsculas hacen falta -La parte en negrita- Recordemos que estas se usan al iniciar un diálogo, texto, etc.
"Te llamaré", llamaré, es una palabra conjugada en tiempo futuro, por lo tanto debe acentuarse.
Sigo observando fallas en la puntuación, -una escapada de punto al final de l diálogo- aunque si hay puntos y apartes en la mayoría de los caso, pero en sí, las comas también hacen falta.
Yoh es un poco incorrecto los polluelos no nacen, empollan de huevos eso es mas correcto y déjale esas cosas a tu abuela ¡a practicar!.-
Después de un signo de interrogación o admiración no se pone punto.
Ves, es del verbo ver. En cambio; Vez se escribe cuando se refiere a algún tiempo: Había una vez.otra ves? ¡yoh!-
En general la ortografía no está bien cuidada. Si hay pocas palabras acentuadas, pero la gran mayoría no.
Ni en el pronombre personal "tú" ni en "estás" cuando es del verbo estar.
-porque no? Los espadachines son grandiosos es mi sueño-
El uso del porque.
Porqué es un sutantivo (el porqué, es decir, la causa, el motivo); siempre va precedido del artículo (el) o de otro determinante (su, este, otro...). Admite plural : los porqués.
Ejemplo: No explica nunca el porqué de sus decisiones.
Porque es una conjunción causal: introduce una oración subordinada que explica la causa de otra principal.
Ejemplo: Lo he entendido porque me lo has explicado muy bien.
Por qué sólo se usa en oraciones interrogativas, directas e indirectas. Por es preposición y qué es un pronombre interrogativo.
Ejemplos: ¿Por qué no has venido a la fiesta? (Interrogativa directa)
No sé por qué se ha portado tan mal.(Interrogativa indirecta)
Por que se compone de la preposición por y del pronombre relativo que; se puede sustituir por "el cual, la cual", etc.
Ejemplo: Fueron varios los delitos por que fue juzgado.
En este caso sería ¿Por qué no?, los espadachines (...)
En el primer capítulo, utiliza bien los signos de interrogación y admiración. Pero ya para terminar el segundo, el mal manejo de estos se hace presente. Puesto a que solamente se limita a cerrarlos.
oh ya despertó abrió sus ojos!-
-tienes unos ojos tan lindos!-
El tercer capítulo es muy corto, pero sigo observando algunas de las fallas que ya marqué.
Creo que con otro review, el autor ya ha mostrado muchas ganas de mejorar. Quitando sus dos enormes fallas. Lo alarmante ya, se me hace la ortografía.
Ya sin emoticones, la historia es agradable de leer. Pero, verdaderamente la narrativa es muy poca. La autora abusa del diálogo, cosa que hace aburrido el fic.
Como siempre lo digo; sería bueno que empiece a describir lugares, emociones, sentimientos, situaciones -Quitar conversaciones irrelevantes-
La actitud de la autora es buena. Pero puede y debe mejorar más.
Rowssie [PD]- Exorcista del Fandom
-
Mensajes : 2583
Localización : In your heart(:
Fecha de inscripción : 08/03/2008
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
La autora no ha respondido a mi review. Sin embargo, es destacable el hecho de que parece haber tenido una buena recepción a la crítica. Sólo que, viendo que la mayor corrección fuesen hacía los errores reportables de la historia, quizá lo hiciera con el fin de evitar que su fanfic fuera eliminado. Pero espero equivocarme.
Poco puedo añadir a las críticas de Asagi y Rowssie. En mi opinión, el error que más destaca es la poca narración que contiene la historia; ahora mucho más detectable debido a la eliminación del formato script. También mencionar esto:
No por abreviar "Flashback" deja de ser un cartel señalando el flashback. Por lo tanto, sigue siendo un error.
Esta vez me dirigiré a la fanautora mediante un PM. Editaré este post después de enviarlo.
Poco puedo añadir a las críticas de Asagi y Rowssie. En mi opinión, el error que más destaca es la poca narración que contiene la historia; ahora mucho más detectable debido a la eliminación del formato script. También mencionar esto:
FB:
No por abreviar "Flashback" deja de ser un cartel señalando el flashback. Por lo tanto, sigue siendo un error.
Esta vez me dirigiré a la fanautora mediante un PM. Editaré este post después de enviarlo.
Saphir Neyraud- Aprendiz de Víbora
-
Mensajes : 23
Edad : 34
Localización : Buscando una vida
Fecha de inscripción : 05/04/2009
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
De acuerdo, inicialmente, soy totalmente nuevo en esto, soy de verdad malo en las tildes y acentos (prometo mejorar), asi que eso no va a ser un punto que yo pueda criticar...
El asunto es, debo contradecir lo mencionado por Saphir, si, The Legend of Zelda Oracle of Seasons para Game Boy no sigue esa trama...pero el manga The Legend of Zelda Oracle of Seasons es practicamente esto que nos muestra el autor en su fic, aqui tengo la prueba
http://www.onemanga.com/The_Legend_of_Zelda_-_Oracle_of_Seasons/1/03/
Perdoneme si no se como colocar los links como es debido, les juro que no es mi intension romper las reglas del foro (supongo yo que lo hago)...pero en cuanto me di cuenta de este plagio, no pude aguantar el no mencionar nada.
Ahora, en lo que respecta a la informacion general:
Puedo notar que no comienza con mayuscula como es debido y, practicamente, obligatorio.
Igualmente los signos bilaterales aparecen y desaparecen de manera extraña, en unos momentos si estan, en otros momentos adios al signo inicial.
Tambien llega a equivocarse al poner ´´ves´´ en lugar de ´´vez´´, ya que el primero proviene del verbo ´´ver´´, mientras que el otro va relacionado con cosas como momento, ocacion, o algo similar.
Creo que seria todo lo que dire, no me siento con mucho derecho de critico (considerando mi ausencia total de tildes)...y ademas no se si estoy haciendo mal al revivir un tema tan antiguo, me disculpo por eso pero es que no lo podia evitar.
Sin mas que decir, me despido
El asunto es, debo contradecir lo mencionado por Saphir, si, The Legend of Zelda Oracle of Seasons para Game Boy no sigue esa trama...pero el manga The Legend of Zelda Oracle of Seasons es practicamente esto que nos muestra el autor en su fic, aqui tengo la prueba
http://www.onemanga.com/The_Legend_of_Zelda_-_Oracle_of_Seasons/1/03/
Perdoneme si no se como colocar los links como es debido, les juro que no es mi intension romper las reglas del foro (supongo yo que lo hago)...pero en cuanto me di cuenta de este plagio, no pude aguantar el no mencionar nada.
Ahora, en lo que respecta a la informacion general:
Puedo notar que no comienza con mayuscula como es debido y, practicamente, obligatorio.
Igualmente los signos bilaterales aparecen y desaparecen de manera extraña, en unos momentos si estan, en otros momentos adios al signo inicial.
Tambien llega a equivocarse al poner ´´ves´´ en lugar de ´´vez´´, ya que el primero proviene del verbo ´´ver´´, mientras que el otro va relacionado con cosas como momento, ocacion, o algo similar.
Creo que seria todo lo que dire, no me siento con mucho derecho de critico (considerando mi ausencia total de tildes)...y ademas no se si estoy haciendo mal al revivir un tema tan antiguo, me disculpo por eso pero es que no lo podia evitar.
Sin mas que decir, me despido
Kamui-Hellsing-
Mensajes : 6
Edad : 32
Fecha de inscripción : 03/08/2009
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
Bueno, quería comparar el link dado por Kamui y el fic. Di clic en el link que puse yo, que colocó Asagi y apareció que la historia ha sido borrada.
Me fijé en el perfil de la autora y noto que no ha vuelto a subir el fic.
Bueno, me fui a leer el manga y las citas puestas aquí y coincido con Kamui, es o era un plagio.
En dado caso, si es que la autora vuelve a publicar el fic, creo que lo ideal sería reportar esto a PLAP, ¿no?, ¿candado?
Me fijé en el perfil de la autora y noto que no ha vuelto a subir el fic.
Bueno, me fui a leer el manga y las citas puestas aquí y coincido con Kamui, es o era un plagio.
En dado caso, si es que la autora vuelve a publicar el fic, creo que lo ideal sería reportar esto a PLAP, ¿no?, ¿candado?
Rowssie [PD]- Exorcista del Fandom
-
Mensajes : 2583
Localización : In your heart(:
Fecha de inscripción : 08/03/2008
Re: legend of shaman king por chizuru Elric Asakura [Sham. King]
Bueno, si es plagio la próxima vez debe tratarse en PLAP.
Cierro esto ya que no hay nada más que criticar acá.
Cierro esto ya que no hay nada más que criticar acá.
Kirry- Inquisidor del Fandom
-
Mensajes : 6297
Edad : 37
Localización : Mi casa xD
Fecha de inscripción : 24/04/2008
Temas similares
» Aladin; by Chizuru Elric Asakura (Shaman King)
» shaman king, de Melody Asakura [Shaman King]
» Una nueva oportunidad; by aly asakura [Shaman king]
» la vida de la familia Asakura, por Heartfilia [Shaman King]
» El inicio de un nuevo torneo (Shaman king) by miau asakura
» shaman king, de Melody Asakura [Shaman King]
» Una nueva oportunidad; by aly asakura [Shaman king]
» la vida de la familia Asakura, por Heartfilia [Shaman King]
» El inicio de un nuevo torneo (Shaman king) by miau asakura
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Arena de los Condenados: Dragon Ball, Saint Seiya y otros shonen.
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.