Onomatopeyas de risa
+11
Aliena
Astarot
Esfinge
Gregor Samsa
Gaa-kun
Darkie
Crucio
Princesa Digital
migratorybird
Rochy
Raven
15 participantes
Página 1 de 1.
Onomatopeyas de risa
Bueno, recientemente me acaba de surgir una duda. Constantemente en los fics encontramos que los autores escriben las risas, sí, aquellas onomatopeyas de ja,ja,ja; lo cual se considera como algo deficiente para la narración.
Pero hace apenas unas semanas comencé a leer "Ana Karenina" de León Tolstoi y me he dado cuenta que ahí usan las ya mencionadas onomatopeyas de risas, las he visto usadas en los diálogos de dos personajes si no me equivoco, además de que en algunos párrafos me encuentro con que me están contando una serie de acciones que el Señor me concluye con un "etc" el cual siento muy brusco.
Por eso me queda una duda, ¿Acaso compré una edición marca patito o qué? ¿Es culpa de la editorial, del traductor de la misma o así viene en todas las ediciones de otras colecciones? Me extraña hallarme con estas cosas en este libro pues de esta misma colección (la editorial es "Grupo editorial Tomo" y la colección es "Los Inmortales" "Ana Karenina" cuarta edición) por que tengo otro libro de la misma ("El Conde de Montecristo") y ese no me presenta situaciones como estas.
En fin, ¿Es broma del traductor o soy muy densa para comprender la narrativa de Tolstoi?
Pero hace apenas unas semanas comencé a leer "Ana Karenina" de León Tolstoi y me he dado cuenta que ahí usan las ya mencionadas onomatopeyas de risas, las he visto usadas en los diálogos de dos personajes si no me equivoco, además de que en algunos párrafos me encuentro con que me están contando una serie de acciones que el Señor me concluye con un "etc" el cual siento muy brusco.
Por eso me queda una duda, ¿Acaso compré una edición marca patito o qué? ¿Es culpa de la editorial, del traductor de la misma o así viene en todas las ediciones de otras colecciones? Me extraña hallarme con estas cosas en este libro pues de esta misma colección (la editorial es "Grupo editorial Tomo" y la colección es "Los Inmortales" "Ana Karenina" cuarta edición) por que tengo otro libro de la misma ("El Conde de Montecristo") y ese no me presenta situaciones como estas.
En fin, ¿Es broma del traductor o soy muy densa para comprender la narrativa de Tolstoi?
Última edición por Raven el Sáb 13 Sep 2008, 00:06, editado 1 vez
Raven- Exterminador de Badfics
- Mensajes : 285
Fecha de inscripción : 20/04/2008
Re: Onomatopeyas de risa
También lo he visto en muchos libros, pero no es por eso que no lo considero un error.
Ese "jajaja" no lo veo como algo malo del todo, sino más bien (y como ya he dicho) un asesino de la narración posible. Para explicarme, ese "jajaja" es mal usado muchas veces y para un escrito amateur como es el fanfiction, me parece la pérdida de una buena oportunidad de desarrollar un poco más.
Además, muchas veces es usada exageradamente, apareciendo repetidas veces en diálogos cortos, de no muchos renglones y sin sentido, eliminando cualquier tipo de narración. Ni el clásico "rió" tiene espacio en estas situaciones.
No considero que seas "densa", sino que uno se acostumbra a algunas cosas. El autor que utiliza este recurso debe tener cuidado porque puede ser incómodo.
Ese "jajaja" no lo veo como algo malo del todo, sino más bien (y como ya he dicho) un asesino de la narración posible. Para explicarme, ese "jajaja" es mal usado muchas veces y para un escrito amateur como es el fanfiction, me parece la pérdida de una buena oportunidad de desarrollar un poco más.
Además, muchas veces es usada exageradamente, apareciendo repetidas veces en diálogos cortos, de no muchos renglones y sin sentido, eliminando cualquier tipo de narración. Ni el clásico "rió" tiene espacio en estas situaciones.
No considero que seas "densa", sino que uno se acostumbra a algunas cosas. El autor que utiliza este recurso debe tener cuidado porque puede ser incómodo.
Re: Onomatopeyas de risa
Yo también lo he visto en muchos libros. Es más, una de mis amigas me preguntó porque decía tantas cosas a un libro; "¡pero no ves que usa onomatopeyas!", le grité. Ella se me rió en la cara.
Yo las veo como una falta pero no puede hacerse nada. No sería la primera ves que vemos un error (uno leve como este o uno peor como una falta ortográfica) en un libro.
Como dice Rochy, una ves no pasa nada. El problema es cuando se vuelve denso y la narración se vuelve poca.
No sos densa, simplemente, sos un crítico.
Yo las veo como una falta pero no puede hacerse nada. No sería la primera ves que vemos un error (uno leve como este o uno peor como una falta ortográfica) en un libro.
Como dice Rochy, una ves no pasa nada. El problema es cuando se vuelve denso y la narración se vuelve poca.
No sos densa, simplemente, sos un crítico.
- Spoiler:
- OT enorme: ¿Cómo se dice crítico en femenino?
Re: Onomatopeyas de risa
Se usan en los libros, sí. Las he visto en muchos. También se usan otro tipo de onomatopeyas, no sólo los "Ja Ja Ja".
No es un error, ya que de ser así no estarían presentes en libros. Personalmente, a mí no me molestan. Sí si se usan exceso y el texto está plagado de "Jaja", "Jeje", y "Jiji" (como vemos comúnmente en badfics); pero si esa onomatopeya se rodea de una narración correcta no veo que esté mal.
No es un error, ya que de ser así no estarían presentes en libros. Personalmente, a mí no me molestan. Sí si se usan exceso y el texto está plagado de "Jaja", "Jeje", y "Jiji" (como vemos comúnmente en badfics); pero si esa onomatopeya se rodea de una narración correcta no veo que esté mal.
Re: Onomatopeyas de risa
Idém, personalmente no tengo mucho en contra de aquellas onomatopeyas que se usan una vez cada cierto tiempo, pero eso es diferente a usarla a cada rato y que se alarguen más de las tres veces permitidas (?) (bueno poner más de tres "ja"). Ahí, ya hablamos de cuestiones diferentes. Creo que como bien dijo Ro, sucede que si se agarra esa maña al inicio y se estanca narrativamente el susodicho, porque le es más fácil usar esas cosas, que pasarlo a palabras, es cuando si les veo lo malo que un ficker lo tenga.
Crucio- Desmoderador
-
Mensajes : 71
Fecha de inscripción : 04/09/2008
Re: Onomatopeyas de risa
No te preocupes Raven, yo también lo he visto. Y pienso igual que ustedes, chicas: está todo bien si el uso de las onomatopeyas es moderado. Si un personaje estalla en carcajadas, mejor narrarlo y no colocar un "jajajajajajajajajajajajajaja" horriblemente exagerado.
Darkie- Vengador del Fandom
-
Mensajes : 1854
Edad : 32
Localización : Esperando lo Inevitable.
Fecha de inscripción : 14/07/2008
Re: Onomatopeyas de risa
Con respecto al OT de Migra, es de igual manera, es una palabra por decirlo... asexuada.
Siguiendo con el tema.
También he visto libros con las denominadas Onomatopeyas, pero recuerdo que en narración se les conoce como otro nombre -que no recuerdo ahora, disculpad mi mala memoria-, pero sin embargo hay Onomatopeyas que utilizamos mucho 'tic, Zigzag, etc'.
Concuerdo cuando escribieron que se puede pasar un 'Ja' dado que yo lo utilizo de modo irónico ó sarcástico en mis escritos, pero de allí a basar los diálogos y el texto en 'Ja ja, Je Je' es mucho.
También tengo una duda a raíz de esto.
Se conoce a Sasuke como una persona que NO dice muchas palabras sin embargo pronuncía 'Hn, Hmp, Tsk' frecuentemente, es decir, aparecen tanto en el manga como en la serie y en Fic, ¿Es considerado una Onopatopeya?, digo... Sasuke no dice casi nada y aveces contesta sólo con eso -no son invensiones mías en el manga se puede ver y en el anime-, pero no recuerdo quien me dijo que eran Onopatopeyas sin emargo él las utiliza como palabras para dar respuestas o demostrar su enojo.
Pueden tomarlo como ejemplo porque hay diversos personajes en anime que ocupan esas 'sílabas'.
Siguiendo con el tema.
También he visto libros con las denominadas Onomatopeyas, pero recuerdo que en narración se les conoce como otro nombre -que no recuerdo ahora, disculpad mi mala memoria-, pero sin embargo hay Onomatopeyas que utilizamos mucho 'tic, Zigzag, etc'.
Concuerdo cuando escribieron que se puede pasar un 'Ja' dado que yo lo utilizo de modo irónico ó sarcástico en mis escritos, pero de allí a basar los diálogos y el texto en 'Ja ja, Je Je' es mucho.
También tengo una duda a raíz de esto.
Se conoce a Sasuke como una persona que NO dice muchas palabras sin embargo pronuncía 'Hn, Hmp, Tsk' frecuentemente, es decir, aparecen tanto en el manga como en la serie y en Fic, ¿Es considerado una Onopatopeya?, digo... Sasuke no dice casi nada y aveces contesta sólo con eso -no son invensiones mías en el manga se puede ver y en el anime-, pero no recuerdo quien me dijo que eran Onopatopeyas sin emargo él las utiliza como palabras para dar respuestas o demostrar su enojo.
Pueden tomarlo como ejemplo porque hay diversos personajes en anime que ocupan esas 'sílabas'.
Re: Onomatopeyas de risa
Tostoi es denso, y eso se explica a que la mentalidad rusa de su época era bastante diferente que la actual.
Y otra cosa... ¿Sabías que cada país e idioma tiene su forma de expresar la onomatopeya de la risa? Los traductores pasan malos ratos tratando de traducir cosas como esas, ya que muchas veces las palabras no tienen correspondencia exacta con el idioma al cual están vertiendo. Y puedes estar seguro que Tostoi NO usaba "jajaja" para sus risas, pero sí algo distinto, y al traductor no se le ocurrió mejor cosa que ponerlo así. Creo que por ahí había leído yo un artículo que hablaba precisamente de eso, del uso de onomatopeyas en distintos idiomas, es bastante interesante (recuerdo que había un tópico denominado "Cómo los perros ladran alrededor del mundo", y era una serie de onomatopeyas usadas en diversos idiomas xD).
En resumen, no está mal, apenas fue el recurso que el traductor encontró para saltear la barrera del idioma.
Y otra cosa... ¿Sabías que cada país e idioma tiene su forma de expresar la onomatopeya de la risa? Los traductores pasan malos ratos tratando de traducir cosas como esas, ya que muchas veces las palabras no tienen correspondencia exacta con el idioma al cual están vertiendo. Y puedes estar seguro que Tostoi NO usaba "jajaja" para sus risas, pero sí algo distinto, y al traductor no se le ocurrió mejor cosa que ponerlo así. Creo que por ahí había leído yo un artículo que hablaba precisamente de eso, del uso de onomatopeyas en distintos idiomas, es bastante interesante (recuerdo que había un tópico denominado "Cómo los perros ladran alrededor del mundo", y era una serie de onomatopeyas usadas en diversos idiomas xD).
En resumen, no está mal, apenas fue el recurso que el traductor encontró para saltear la barrera del idioma.
Gregor Samsa- Desmoderador
-
Mensajes : 66
Fecha de inscripción : 01/09/2008
Re: Onomatopeyas de risa
Yo confieso no haberlo visto nunca eso de "jajaja". Me parece tan fickero... Y mira que he leído a Tolstoi, claro que fue hace muchos años, ya ni me acuerdo. Como sea, me parece y me seguirá pareciendo un error por más que salga donde salga.
No sé siquiera si el "jajaja" puede considerarse onomatopeya en el sentido exacto. Un "¡ja!" sí, porque es una expresión irónica que suena como tal. La gente pronuncia ese "ja". El "jajaja" de risa no es pronunciado, es una burda forma de imitar la risa. ¿Pero suena la risa así? Diría que para nada. La única forma que considero válida es cuando se escribe a modo de burla. Lo que vendría siendo el "ja-ja-ja". No sé si me explico, es posible que no.
Los "hmm" o "tsk" sí los he visto. Incluso el "ejem, ejem" de Dolores Umbrige en HP.
Me voy a informar sobre qué dice la bendita RAE al respecto...
EDIT: Greg se me adelantó. Adoro a este chico, siempre me resuelve las dudas.
No sé siquiera si el "jajaja" puede considerarse onomatopeya en el sentido exacto. Un "¡ja!" sí, porque es una expresión irónica que suena como tal. La gente pronuncia ese "ja". El "jajaja" de risa no es pronunciado, es una burda forma de imitar la risa. ¿Pero suena la risa así? Diría que para nada. La única forma que considero válida es cuando se escribe a modo de burla. Lo que vendría siendo el "ja-ja-ja". No sé si me explico, es posible que no.
Los "hmm" o "tsk" sí los he visto. Incluso el "ejem, ejem" de Dolores Umbrige en HP.
Me voy a informar sobre qué dice la bendita RAE al respecto...
EDIT: Greg se me adelantó. Adoro a este chico, siempre me resuelve las dudas.
Re: Onomatopeyas de risa
Estas onomatopeyas no son ajenas en los libros, pero donde se encuentran en cantidades es en los comics. Por una simple razón, el autor de un comic no puede utilizar mucha la narración en un cuadrito de dibujo, lo que prima en un comic son los dibujos que cuentan los hechos.
Los fanfics son como todas las narraciones, se rigen de acuerdo a las reglas del idioma en el que están escritos. Lastimosamente esta idea parece que no es compartida por muchos fickers, cuya excusa principal suele ser que siendo fanfic no tiene porque estar bien escrito.
Los fanfics son como todas las narraciones, se rigen de acuerdo a las reglas del idioma en el que están escritos. Lastimosamente esta idea parece que no es compartida por muchos fickers, cuya excusa principal suele ser que siendo fanfic no tiene porque estar bien escrito.
Re: Onomatopeyas de risa
Gaa-kun escribió:
También he visto libros con las denominadas Onomatopeyas, pero recuerdo que en narración se les conoce como otro nombre -que no recuerdo ahora, disculpad mi mala memoria-, pero sin embargo hay Onomatopeyas que utilizamos mucho 'tic, Zigzag, etc'.
Éste tipo de onomatopeyas las he visto en algunos libros pero muchos de ellos eran para un público infantil, y si es para otro tipo de público pueden ser agradables sino están muy repetitivas, pero que yo recuerde no había leído nunca un "jajaja" en una novela, tal vez es que aún me quedan muchas cosas por aprender en el mundo de la literatura, pues creo que siempre seremos ignorantes porque siempre nos quedarán a todos cosas por aprender. Sin irme del tema, a mi no me resulta agradable ver "jajaja" o "jejeje" en un diálogo pero supongo que si se usa de forma correcta y sin sonar repetitivo como ya he dicho, acompañado de una buena narración y una buena trama, se podría llegar a aguantar.
Gaa-kun escribió:Concuerdo cuando escribieron que se puede pasar un 'Ja' dado que yo lo utilizo de modo irónico ó sarcástico en mis escritos, pero de allí a basar los diálogos y el texto en 'Ja ja, Je Je' es mucho.
Estoy de acuerdo. Creo que el hecho de usar un solo "Ja" puede ayudar a mostrar énfasis al tono que se quiere dar.
Yo pensaba que algunas onomatopeyas sólo eran de los cómics como los "cof, cof" para mostrar tos o los ya citados "jajaja" pero ahora con este tema parece ser que estaba lejos de la verdad.
Re: Onomatopeyas de risa
Rochy escribió:No considero que seas "densa", sino que uno se acostumbra a algunas cosas.
¡Gracias! Menos mal, ya me estaba preocupandoMygratoribird:No sos densa, simplemente, sos un crítico.
Sí llegué a pensar en eso del problema para traducir, pero me pasó igual que a la Diosa, nunca lo había visto en libros, solo en fics y verlo en una novela como esa me impresionó. Supongo que es igual que con los regionalismos, Víctor Hugo usaba muchos en "Los miserables" al grado que el traductor solo deja acotaciones en las que intenta explicar a que se refiere el autor por lo difícil que le es traducir una palabra como esa; eso me pasa por fiarme... debí comprar la edición de Pórrua en lugar de la de Tomo.
Greg escribió:
Tostoi es denso, y eso se explica a que la mentalidad rusa de su época era bastante diferente que la actual.
Y otra cosa... ¿Sabías que cada país e idioma tiene su forma de expresar la onomatopeya de la risa? Los traductores pasan malos ratos tratando de traducir cosas como esas, ya que muchas veces las palabras no tienen correspondencia exacta con el idioma al cual están vertiendo. Y puedes estar seguro que Tostoi NO usaba "jajaja" para sus risas, pero sí algo distinto, y al traductor no se le ocurrió mejor cosa que ponerlo así. Creo que por ahí había leído yo un artículo que hablaba precisamente de eso, del uso de onomatopeyas en distintos idiomas, es bastante interesante (recuerdo que había un tópico denominado "Cómo los perros ladran alrededor del mundo", y era una serie de onomatopeyas usadas en diversos idiomas xD).
En resumen, no está mal, apenas fue el recurso que el traductor encontró para saltear la barrera del idioma.
Y sí, concuerdo con lo de la mentalidad rusa de esa época, ¡hay ratos en que me dan ganas de matar a todos los personajes o, que Dios me perdoné, de zarandear al buen Tolstoi por que siento que da muchas vueltas en temas que se alejan de lo que quiere contar!
Raven- Exterminador de Badfics
- Mensajes : 285
Fecha de inscripción : 20/04/2008
Re: Onomatopeyas de risa
De hecho existen palabras que son onomatopeyas, como "Chirrido" o "Tic tac" son términos válidos y que están en los diccionarios.
Otras en cambio no y se las puede ver en los comics o en el antiguo programa de televisión de Batman.
Muchas palabras en inglés también son onomatopeyas, como chirp que significa que los pajarillos pían o cantan, palabra que imita el sonido que las aves emiten.
Otras en cambio no y se las puede ver en los comics o en el antiguo programa de televisión de Batman.
Muchas palabras en inglés también son onomatopeyas, como chirp que significa que los pajarillos pían o cantan, palabra que imita el sonido que las aves emiten.
Re: Onomatopeyas de risa
Yo no pienso que las onomatopeyas sean malas (evito mencionar eso), antes decian "puedes reemplazar ese 'jaja' con un 'se rio' para que quede mejor" pero luego lo tomaron como una regla.
Lo malo del asunto es que a veces esas onomatopeyas sustituyen una (talvez) escaza narración y luego vemos dialogos como este (y se verian mucho mejor narrados):
"-Jaja
- ... - toc toc y la puerta se abrio [...]"
Lo malo del asunto es que a veces esas onomatopeyas sustituyen una (talvez) escaza narración y luego vemos dialogos como este (y se verian mucho mejor narrados):
"-Jaja
- ... - toc toc y la puerta se abrio [...]"
Es que así se crearon algunas palabras, no podemos dejar de usarlas.Muchas palabras en inglés también son onomatopeyas, como chirp que significa que los pajarillos pían o cantan, palabra que imita el sonido que las aves emiten.
anto-chan- Rastreador de Badfickers
-
Mensajes : 468
Edad : 31
Localización : por ahí
Fecha de inscripción : 24/03/2008
Re: Onomatopeyas de risa
Bueno, Yo he visto creo que en dos libros el "Jajaja". Claro no pasa de ahí.
Y, como dice Esfinge, yo no creo que una carcajada o risa se escuche de ese modo. Solo por eso no lo uso. El "!Ja!" sí.
Uso también el “Hm”. Y muy de vez en cuando el "ejem ejem". Muy poco diría yo.
Yo creo que hay onomatopeyas "usables"(no todas). Pero, usables o no, lo que se debe intentar es de no usarse con demasiada frecuencia y exageración. Creo que es ahí donde se daña el asunto en muchos fics.
Y, como dice Esfinge, yo no creo que una carcajada o risa se escuche de ese modo. Solo por eso no lo uso. El "!Ja!" sí.
Uso también el “Hm”. Y muy de vez en cuando el "ejem ejem". Muy poco diría yo.
Yo creo que hay onomatopeyas "usables"(no todas). Pero, usables o no, lo que se debe intentar es de no usarse con demasiada frecuencia y exageración. Creo que es ahí donde se daña el asunto en muchos fics.
Maru- Vengador del Fandom
-
Mensajes : 1322
Edad : 37
Localización : Lejos.
Fecha de inscripción : 09/03/2008
Re: Onomatopeyas de risa
A mi me parece que junto con el uso de las mayúsculas. (Tema tratado en otra parte del foro) Las onomatopeyas son un recurso que bien aplicado pueden darle "sabor" a la historia. Pero claro en manos de un "fickero" como los que solemos mencionar en este foro. El recurso se convierte en la mejor manera de matar una historia.
Yo procuro no usarlas. Pero no estoy negado si la situación lo requiere.
Por lo pronto regreso a escribir mi fic...
Yo procuro no usarlas. Pero no estoy negado si la situación lo requiere.
Por lo pronto regreso a escribir mi fic...
Ciudadano Kane- Aprendiz de Víbora
-
Mensajes : 35
Edad : 46
Localización : Ahí
Fecha de inscripción : 18/08/2008
Re: Onomatopeyas de risa
Hell Marionette Maru escribió:Bueno, Yo he visto creo que en dos libros el "Jajaja". Claro no pasa de ahí.
Y, como dice Esfinge, yo no creo que una carcajada o risa se escuche de ese modo. Solo por eso no lo uso. El "!Ja!" sí.
Uso también el “Hm”. Y muy de vez en cuando el "ejem ejem". Muy poco diría yo.
Yo creo que hay onomatopeyas "usables"(no todas). Pero, usables o no, lo que se debe intentar es de no usarse con demasiada frecuencia y exageración. Creo que es ahí donde se daña el asunto en muchos fics.
Estoy de acuerdo, no tildaría de badfic a una historia donde un autor coloca jajaja, por ejemplo, pero si vemos que esto es una constante con cosas como: Riiiinnngg, Toc toc toc, snif snif snif, pipipipi o como quieran escribir el llanto del Chavo del Ocho. Estas cosas casi siempre aparecen porque el autor no tiene otro recurso, ya que sucede en la mayoría de los fics donde lo que priman son los diálogos, y hasta las cosas parecen participar de las conversaciones.
Re: Onomatopeyas de risa
snif snif snif
Esa se ha utilizado de manera constante en todos los Fandom -y badfic-, que to recuerde nunca hago 'Snif' cuando lloro ni nada de lo que quieren demostrar. Habría que caer en las Onomatopeyas más alejadas de lo que quieren expresar.
Concuerdo cuando dijeron que algunas son usables, de allí el exceso es algo inevitable para algunas personas. Cuando Ciudadano Kane dijo que les da "sabor", puede que los Badficker intenten darle 'sabor' a sus historias a través de ello [:
Re: Onomatopeyas de risa
Crucio dijo:
personalmente no tengo mucho en contra de aquellas onomatopeyas que se usan una vez cada cierto tiempo, pero eso es diferente a usarla a cada rato y que se alarguen más de las tres veces permitidas (?) (bueno poner más de tres "ja").
Totalmente de acuerdo. A mí no me molesta esta onomatopeya si es en pequeñas dosis. Yo tembién la he visto en publicaciones un par de veces.
Erikc- Desmoderador
-
Mensajes : 71
Edad : 35
Fecha de inscripción : 28/08/2008
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.