la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
5 participantes
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Peste de la Perla de Shikon: Inuyasha y Ranma
Página 1 de 1.
la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
*Aurora sale del rincón sacudiéndose el polvo y las telas de araña*
He regresado de mi corta ausencia de cuatro días y algo.
Pastel en mal estado.
Nuestra chef.
Vagaba yo por el Just In buscando qué traer cuando sumario salvaje aparece:
Tenemos por fic el que Akane y Ranma están casados, ella despierta un día sin él y lo deja ser, salvo porque el marido querido se ha tardado hasta pasada la noche en regresar. Al pisar la casa ella se le pone histérica entre preguntas de dónde anduvo, que qué hizo y que seguro se fue con Shampoo (sí, Shampoo no Champu).
Él le advierte que los celos no son siempre muy buenos, ella responde mal y al final Ranma le deja lo que se tardó todo el día en conseguir, seguidamente marcha a su habitación.
Razón de la disputa fueron un par de boletos de tren hacia unos manantiales, que sabe quién el por qué los quiso conseguir, quizá para que viajaran juntos, para otra pareja, realmente no sabemos. Sí podemos apreciar que después de este acontecimiento, Akane va con Ranma a la habitación y le pide disculpas. Siendo esto último algo que le cuesta bastante.
La ortografía es mala, en definitiva. No hay comas, no hay mayúsculas, pocos signos interrogativos o exclamativos, dedazos varios y hasta falta de puntos aparte.
Ni hablar de las tildes, la muy gran mayoría andan desaparecidas y tenemos lo que muchos hemos conocido como síndrome enfermizo de anime/manga: el japañol, para los cristianos: Japonés/Español a dúo.
Lo digo, lo repito como muchos de mis compañeros lo han hecho: Estamos escribiendo en español y no importa si nos centramos en que sea sobre un anime, manga o demás, escribir palabras en otro idioma no hace más que entorpecer la lectura porque podemos no tener idea de lo que estamos leyendo. Y no, antes que lo diga, poner un glosario al final no sirve de nada, para entonces la lectura me fue interrumpida por un “¿Qué?”.
Las notas de autor están completamente prohibidas por efe efe, justamente por la misma razón que las palabras en otro idioma. Vas inspirada leyendo y ¡BOOM!, nota de autora o japonés salvaje aparecen. Al caño la inspiración y toda la tira que venía sujetando en mis manos de lo que leía.
La narración se ve escasa, los diálogos son pobres, los personajes planos y en sí lo ocurrido no tiene tanta chispa como para volverlo una historia que se basa en la desconfianza, quiero creer, grave. Simplemente es una discusión de pareja sin más o menos interés.
Y es todo lo que puedo decir.
*Aurora se mete un cigarro a la boca y lo enciende antes de irse caminando*
He regresado de mi corta ausencia de cuatro días y algo.
Pastel en mal estado.
Nuestra chef.
Vagaba yo por el Just In buscando qué traer cuando sumario salvaje aparece:
como hara akane para hacer que ranma perdone su desconfianza
Tenemos por fic el que Akane y Ranma están casados, ella despierta un día sin él y lo deja ser, salvo porque el marido querido se ha tardado hasta pasada la noche en regresar. Al pisar la casa ella se le pone histérica entre preguntas de dónde anduvo, que qué hizo y que seguro se fue con Shampoo (sí, Shampoo no Champu).
Él le advierte que los celos no son siempre muy buenos, ella responde mal y al final Ranma le deja lo que se tardó todo el día en conseguir, seguidamente marcha a su habitación.
Razón de la disputa fueron un par de boletos de tren hacia unos manantiales, que sabe quién el por qué los quiso conseguir, quizá para que viajaran juntos, para otra pareja, realmente no sabemos. Sí podemos apreciar que después de este acontecimiento, Akane va con Ranma a la habitación y le pide disculpas. Siendo esto último algo que le cuesta bastante.
Era una linda mañana en nerima en dos semanas ranma y akane cumplirían 3 meses de casados y las cosas ya iban mejorando entre era muy temprano decidió salir temprano para ir a su respectivo trabajo y preparar una sorpresa por lo que no despertó a akane. Akane despertó y sintió q no había nadie a su lado su esposo ya se había ido busco por toda la casa (regalo por parte de nodoka)
-y por que se fue tan temprano y no me despertó bueno ni modo tendre que esperarlo-
Mas tarde…
Akane se estaba desesperando que tenia ganas de que cuando ranma cruzara esa puerta le lanzaría lo primero que encontrase, ranma tenia 5 horas que no regresaba ya eran 10 de la noche y no regresaba. Akane estab tan molesta ideando algo contra ranma hasta que escucho la puerta abrirse salió y efectivamente el estaba ahí en la puerta.
-oyasumi kioshii- dijo ranma dispusto a darle un beso el mismo que akane respondió moviendo la cabeza a un lado
-que te pasa kioshii por que estas molesta-
La ortografía es mala, en definitiva. No hay comas, no hay mayúsculas, pocos signos interrogativos o exclamativos, dedazos varios y hasta falta de puntos aparte.
Ni hablar de las tildes, la muy gran mayoría andan desaparecidas y tenemos lo que muchos hemos conocido como síndrome enfermizo de anime/manga: el japañol, para los cristianos: Japonés/Español a dúo.
Lo digo, lo repito como muchos de mis compañeros lo han hecho: Estamos escribiendo en español y no importa si nos centramos en que sea sobre un anime, manga o demás, escribir palabras en otro idioma no hace más que entorpecer la lectura porque podemos no tener idea de lo que estamos leyendo. Y no, antes que lo diga, poner un glosario al final no sirve de nada, para entonces la lectura me fue interrumpida por un “¿Qué?”.
Las notas de autor están completamente prohibidas por efe efe, justamente por la misma razón que las palabras en otro idioma. Vas inspirada leyendo y ¡BOOM!, nota de autora o japonés salvaje aparecen. Al caño la inspiración y toda la tira que venía sujetando en mis manos de lo que leía.
La narración se ve escasa, los diálogos son pobres, los personajes planos y en sí lo ocurrido no tiene tanta chispa como para volverlo una historia que se basa en la desconfianza, quiero creer, grave. Simplemente es una discusión de pareja sin más o menos interés.
Y es todo lo que puedo decir.
*Aurora se mete un cigarro a la boca y lo enciende antes de irse caminando*
Última edición por Ethmir el Vie 12 Jun 2015, 21:10, editado 1 vez (Razón : Cambio de nick)
Re: la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
Reviú abandonado en el lugar que dio su razón de vivir:
Hordas avisadas, yo me marcho a sentar por allá.
Hola, marifer.
Quisiera comentarte que el fic que has publicado lleva demasiadas faltas ortográficas, mala utilización del guión de diálogo y un hilo argumental muy pobre que tampoco sabes llevar de la mejor manera, más la escasa narración que nos presentas.
Debido a que estamos hablando en español no está bien que escribamos palabras en japones, poner una lista al final tampoco sirve de nada pues ya para entonces mi inspiración al leer fue cortada de forma abrupta por palabras que quizá no entienda.
El fic es corto, sí, pero tiene demasiados errores como para que lo pase por alto. Las palabras marcadas en negrita no mejoran para nada el aspecto de todo esto. Simplemente es algo muy llamativo por lo mal que se ve.
Provengo del foro Los Malos Fics y sus Autores. Me tomé la molestia de comenzar allí la crítica a esta historia. El link a la misma es el siguiente:
h,t,t,p : / , / malosfics,.,foroes,.,o,r,g / t15014-la-mejor-forma-de-pedir-perdon-por-mariferyambay5-ranma-1-2
Por favor, borra comas y espacios para acceder. Esperamos tu respuesta y que te pases a revisar el tema.
Hordas avisadas, yo me marcho a sentar por allá.
Re: la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
A mi parecer una de las cosas que no está del todo bien por aquí es el manejo de los personajes, le hace falta más profundidad a sus acciones.
Tomo esto como ejemplo:
Podemos deducir que la chica está enojada y que Ranma intenta calmarla, o al menos esa es la idea que nos quiere transmitir el diálogo, pero se queda solamente en eso, una idea; no pasa a ser cien por ciento real ya que no sabemos cómo es que los personajes se sienten al decir las cosas que dicen, si no solamente que lo hacen.
Creo yo que lo que le da cierta intención a una conversación son tres elementos:
1. El contexto. ¿Dónde estamos? ¿Qué pasa?
En el caso del fic estamos en la casa del reciente matrimonio y Ranma llega tarde, pero no sabemos por qué.
2. Los sentimientos. ¿Qué sucede en la mente del (o los) personaje(s) en cuestión?
Para esta escena, yo dividiría los sentimientos de Akane en dos partes:
- Primero, qué pasa en su mente al ver que Ranma no llega. Aquí hay que tener en cuenta que ninguno de los dos lleva ni una vida muy normal ni una muy segura. Akane se está preguntando por qué su esposo tarda tanto en llegar, y una de las posibles respuestas es porque está metido en un inmenso problema marca Nerima y derivados. La primera reacción coherente entonces sería preocuparse.
- Segundo, qué pasa en su mente cuando Ranma llega. Que es donde nace el enojo al verlo cruzar la puerta tan sonriente y normal. Llegó cinco horas tarde, en perfecto estado y de lo más normal del mundo... ¿qué le pasa? ¿Acaso no pensó que podría llegar a preocuparme?
Esto se traduce como que hay una evolución en los sentimientos: se parte de uno para llegar al otro. Podríamos decir que la muchacha está expectante de que su esposo llegue, este no lo hace por lo que se preocupa y cuando finalmente lo ve, se enoja por su retraso (felicidad > preocupación > enojo).
No necesariamente tienen que ser estos, pero es un ejemplo.
3. La acción. ¿Cómo suceden las cosas?
Que es, ahora sí la discusión.
Particularmente tenemos que ambos quieren exponer sus puntos de vista, y que los dos son lo suficientemente cabeza dura como para defenderlo con vehemencia, solo que los tenemos en dos extremos diferentes: Akane está enojadísima y Ranma desea tranquilizarla.
Es importante recordar que estos tres puntos también aplican para Ranma, el cual estaba feliz por el regalo que iba a darle y (me imagino yo) se encuentra totalmente desconcertado al ver el comportamiento y desconfianza de su esposa (felicidad > desconcierto > enojo). En cuanto a Akane, tenemos enojo > arrepentimiento.
Pues bien, ¿cómo se da este cambio de sentimientos? El muchacho debe llegar a un punto de hartazgo tal que haga sentir mal a la chica, pero esto no se nos demuestra en ningún momento. Dices en un punto que “Ranma ya se estaba cansando de esa discusión sin razón, así que le respondió en el mismo tono”, ¿y qué tono es ese? Solamente dices que Akane sube la voz, pero no sabemos si le habla de manera altanera, dolida, desafiante o cualquier otra.
A eso es a lo que voy, a cómo se lleva a cabo el diálogo, que tiene que ser lo suficientemente claro y transparente como para que nosotros podamos darnos cuenta de lo que los personajes sienten mientras dicen las cosas y cómo se sienten después de decirlas (y el proceso de los tres pasos se repite).
También podemos aplicarlo en la escena cuando le pide perdón: ¿cómo dicen las cosas? ¿Cómo se sienten al decirlas? ¿Qué impulsa sus cambios al pensar y sentir? No quiero repetirme, así que por aquí la dejaré.
Saluditos
Tomo esto como ejemplo:
Ellos están discutiendo por culpa de los celos de Akane, pero más allá de dicho detalle no sabemos nada.-que te pasa kioshii por que estas molesta-
-¿molesta? Porque estarlo si vienes 5 horas tarde- dijo akane suiendo el volumen de su voz
-no te enojes si me demore fue por una buena causa-
-¿buena causa? De seguro debiste estar con champu (no se como se escribe)-
-akane los celos hasta cierto limite son divertidos pero no te exedas recuerda que ahora estamos casados porque tanta desconfianza que no te he dicho miles de veces que solo te amo a ti-
-s…si pe…pero eso no importa entonces donde estuviste-
-ya te dije -
-no me dijiste nada-
Podemos deducir que la chica está enojada y que Ranma intenta calmarla, o al menos esa es la idea que nos quiere transmitir el diálogo, pero se queda solamente en eso, una idea; no pasa a ser cien por ciento real ya que no sabemos cómo es que los personajes se sienten al decir las cosas que dicen, si no solamente que lo hacen.
Creo yo que lo que le da cierta intención a una conversación son tres elementos:
1. El contexto. ¿Dónde estamos? ¿Qué pasa?
En el caso del fic estamos en la casa del reciente matrimonio y Ranma llega tarde, pero no sabemos por qué.
2. Los sentimientos. ¿Qué sucede en la mente del (o los) personaje(s) en cuestión?
Para esta escena, yo dividiría los sentimientos de Akane en dos partes:
- Primero, qué pasa en su mente al ver que Ranma no llega. Aquí hay que tener en cuenta que ninguno de los dos lleva ni una vida muy normal ni una muy segura. Akane se está preguntando por qué su esposo tarda tanto en llegar, y una de las posibles respuestas es porque está metido en un inmenso problema marca Nerima y derivados. La primera reacción coherente entonces sería preocuparse.
- Segundo, qué pasa en su mente cuando Ranma llega. Que es donde nace el enojo al verlo cruzar la puerta tan sonriente y normal. Llegó cinco horas tarde, en perfecto estado y de lo más normal del mundo... ¿qué le pasa? ¿Acaso no pensó que podría llegar a preocuparme?
Esto se traduce como que hay una evolución en los sentimientos: se parte de uno para llegar al otro. Podríamos decir que la muchacha está expectante de que su esposo llegue, este no lo hace por lo que se preocupa y cuando finalmente lo ve, se enoja por su retraso (felicidad > preocupación > enojo).
No necesariamente tienen que ser estos, pero es un ejemplo.
3. La acción. ¿Cómo suceden las cosas?
Que es, ahora sí la discusión.
Particularmente tenemos que ambos quieren exponer sus puntos de vista, y que los dos son lo suficientemente cabeza dura como para defenderlo con vehemencia, solo que los tenemos en dos extremos diferentes: Akane está enojadísima y Ranma desea tranquilizarla.
Es importante recordar que estos tres puntos también aplican para Ranma, el cual estaba feliz por el regalo que iba a darle y (me imagino yo) se encuentra totalmente desconcertado al ver el comportamiento y desconfianza de su esposa (felicidad > desconcierto > enojo). En cuanto a Akane, tenemos enojo > arrepentimiento.
Pues bien, ¿cómo se da este cambio de sentimientos? El muchacho debe llegar a un punto de hartazgo tal que haga sentir mal a la chica, pero esto no se nos demuestra en ningún momento. Dices en un punto que “Ranma ya se estaba cansando de esa discusión sin razón, así que le respondió en el mismo tono”, ¿y qué tono es ese? Solamente dices que Akane sube la voz, pero no sabemos si le habla de manera altanera, dolida, desafiante o cualquier otra.
A eso es a lo que voy, a cómo se lleva a cabo el diálogo, que tiene que ser lo suficientemente claro y transparente como para que nosotros podamos darnos cuenta de lo que los personajes sienten mientras dicen las cosas y cómo se sienten después de decirlas (y el proceso de los tres pasos se repite).
También podemos aplicarlo en la escena cuando le pide perdón: ¿cómo dicen las cosas? ¿Cómo se sienten al decirlas? ¿Qué impulsa sus cambios al pensar y sentir? No quiero repetirme, así que por aquí la dejaré.
Saluditos
Re: la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
Miren, no sé si la autora piense en pasarse por aquí o le dejó respuesta a Aurora, pero yo voy a ser bien sincero: el fic es lo más absurdo que leí en el día. En serio. Y es que cosas como esto:
... me sacan de quicio. Digo: espantosa redacción, ausencia de comas para hacer COMPRENSIBLE lo que se quiere decir, ridícula q aislada como si significara algo más que la letra q. ¿En serio? A ver, a ver, a ver: escribir no es pegar manotazos al teclado a como doña Inspiración de turno nos dicte, NO. Escribir es contar algo, dar un mensaje, relatar, tener una idea que transmitir al lector. Si no se cumple ninguno de esos requisitos mínimos (y enfatizo, MÍNIMOS), ¿para qué escribimos y posteamos en una página pública donde habrá gente esperando leer (y enfatizo, LEER, no satisfacer fantasías con cualquier aberración) algo bueno?
Y lo siento si sueno duro (la verdad no) pero vamos, ¿se pretende contar algo? Siéntese y planee. Cuando haya planeado su conflicto, sitúese en los zapatos de los personajes, como bien Sonrisas ha planteado. Cuando tenga este esquema, narre. La narración es el canal por el cual la historia llega al lector. Es como las tuberías de agua potable. Si una tubería está mal hecha o averiada, el agua llegará con imperfectos a su destino (o quizá ni llegue). Cuando narre, por el amor de Perla, LEA lo que escribe. Porque en serio, las faltas de ortografía en el fic son de primaria y todo porque pareciera que se escribe sin leer lo que se está tecleando. Y eso es insultante, pero como es mi trabajo:
1. Mayúsculas. Las mayúsculas se usan en los nombres propios (ciudades, nombres, países, etcétera), después de los puntos y al inicio de cada párrafo. ¿Qué resulta el no hacerlo? Que no se distingan de los sustantivos comunes, además de ser un error ortográfico de kinder, deoh meoh.
2. Puntuación. O la carencia de puntuación. Digo yo: ¿qué acaso es TAN difícil darse cuenta de lo horrible que es intentar descifrar X o Y oración porque no hay un orden? En este caso, el orden lo viene estableciendo la puntuación al separar pequeñas o grandes ideas a través de las comas y puntos (NO, no hablaré ni de chiste sobre los demás signos de puntuación. Si no se manejan los más básicos, ¿cómo comenzar con los demás?). Y hay un link bastante útil que habla sobre los puntos y las comas pero yo lo ilustraré así:
—Las comas son para separar cosas por bloques pequeños. Ejemplos: "La casa está grande" "caben muy bien aquí". Dos oraciones que tienen una relación entre sí. De hecho, la segunda por sí sola no tiene taaanto sentido porque necesita especificarse dónde y quiénes caben, pero justo por eso la primera oración simple. Si las juntamos: "La casa está grande, caben muy bien aquí". ¿Vemos cómo tienen relación y a dónde va el uso de las comas? Que conste en acta: intenté tomar un extracto de la cita pero ES UN CAOS. No hay una oración completa allí y las que hay deben ser estrictamente separadas por puntos.
—Los puntos, al contrario de las comas, sirven para separar bloques más grandes. Ahora sí ejemplo de la cita:
"Era una linda mañana en nerima en dos semanas ranma y akane cumplirían 3 meses de casados"
No copio más porque la idea está incompleta (la importancia de releer, poh ). ¿De qué hablamos aquí? De lo lindo que era una mañana en Nerima (porque supongo que Nerima es un lugar, por ende la mayúscula inicial) Y de Ranma y Akane cumpliendo meses de casados. Dos cosas diferentes que pueden tener relación entre sí como parte de un conjunto, mas no de una sola idea. Miremos:
"Era una linda mañana en Nerima, en dos semanas, Ranma y Akane cumplirían tres meses de casados." <<< ¿Qué demonios me obliga a considerar como una sola oración la linda mañana y el aniversario de ese par? NADA. Por eso: "Era una linda mañana en Nerima. En dos semanas, Ranma y Akane cumplirían tres meses de casados." <<< Aquí, en cambio, es más digerible porque me sueltas una escuetísima línea que pretende situar al lector y después nos sitúas con los personajes. Hablas de dos cosas diferentes y allí es donde actúa el punto.
3. Tildes.
...
... Pregunta curiosa: ¿de qué demonios sirve el saber lo de las palabras agudas, graves y esdrújulas si no se va a aplicar al escribir? Digo, ¿tan difícil es saber que, si una palabra se escribe "inclino" pero tiene el acento en la "o", forzosamente lleva tilde por esa regla? Y no es difícil, pues: las palabras se dividen en sílabas, sin excepción. Las sílabas se cuentan de la última hacia atrás. Si en la última sílaba hay acento (donde recae toda la fuerza, por decir algo, al pronunciar esa palabra) y termina en -n, -s o en vocal, LLEVA TILDE. Por esta razón TODOS los verbos en pretérito llevan tilde (cruzó, inclinó, comenzó, entrelazó, abrazó, etcétera). Con la penúltima sílaba es al revés: si hay acento en ésta, y si la palabra no termina en -n, -s o en vocal, entonces lleva tilde. De la antepenúltima sílaba hacia allá es todo con tilde forzosamente, de allí no hay vuelta de hoja ni nada por el estilo.
Por esta razón no comprendo el porqué nadie respeta las tildes más sencillas y básicas. Digo, no es como si no pudiéramos decirlas en voz alta para saber exactamente dónde recae el acento y usar esas normas. Complicado si me hablas de tildes diacríticas (como quien/quién, si/sí, como/cómo) porque allí es cosa de saber identificar dónde se aplica cada caso (por aquí un tema completísimo sobre eso y las tildes en general) pero, de nuevo, nada del otro mundo y no entiendo la reticencia. Sólo se genera un caos y el lector no sabe cómo interpretar lo que lee...
4. Detalles varios. Aquí entran cosas como: números en cifras (éstos deben ser escritos con letras si son fáciles, como los dígitos del uno al veintinueve, las centenas y derivados), palabras japonesas y onomatopeyas, sin olvidarnos de las preguntas indirectas que deben ser directas.
—Las palabras japonesas son innecesarias. Punto. ¿O es que acaso sirven de algo en la historia? Porque yo leo:
... y no entiendo una papa lo que allí dice. Y uno dijera que por lo menos está bien escrita la cosa para poder meter esa clase de palabritas ajenas al español, pero si ni siquiera se puede con el idioma principal, ¿cómo metemos palabras extranjeras? Revoltijo que queda al final, pos oye.
—Las onomatopeyas también son innecesarias. ¿Por qué? Porque la narración DEBERÍA cumplir en describirnos la risa de alguien en vez de poner un ridículo "jajaja". Aunque bueno, considerando que las notas de autora están al por mayor aquí... la verdad no me sorprende. Pero bueno.
—Preguntas directas e indirectas. "¿Eh? ¿Y eso?" Es lo siguiente:
"No sé cómo solucionar este problema." <<< Pregunta indirecta. No se usan los signos de interrogación pero se sobreentiende que está preguntando algo. ¿Por qué se sobreentiende? Por el cómo está construida la oración. En este caso, la clave es "no sé". Pueden darse de diferentes formas, pero en el fic, por ejemplo, deben ser preguntas directas.
"¿Cómo solucionar este problema?" <<< Pregunta directa. Es exactamente lo que se hace en el fic: plantear una pregunta sin utilizar algún tipo de conector que "disfrace" la pregunta como en el ejemplo pasado. Si no hay signos de interrogación, no se entiende que se pregunta algo.
Y así podría llevármela toda la noche, pero no es el caso. Ficker: su fic tiene mala ortografía, por lo que acabo de decir y las cosas que de seguro se me pasaron. Si se corrige la ortografía ya vamos un paso adelante pero aún así le faltarían muuuuuuuuuuuchas cosas más por enmendar. Yo me replantearía las cosas y reescribiría, pero bueno, al final está a su disposición.
Espero que esto haya servido de algo. Saludos y lamento la tardanza.
Era una linda mañana en nerima en dos semanas ranma y akane cumplirían 3 meses de casados y las cosas ya iban mejorando entre era muy temprano decidió salir temprano para ir a su respectivo trabajo y preparar una sorpresa por lo que no despertó a akane. Akane despertó y sintió q no había nadie a su lado su esposo ya se había ido busco por toda la casa (regalo por parte de nodoka)
... me sacan de quicio. Digo: espantosa redacción, ausencia de comas para hacer COMPRENSIBLE lo que se quiere decir, ridícula q aislada como si significara algo más que la letra q. ¿En serio? A ver, a ver, a ver: escribir no es pegar manotazos al teclado a como doña Inspiración de turno nos dicte, NO. Escribir es contar algo, dar un mensaje, relatar, tener una idea que transmitir al lector. Si no se cumple ninguno de esos requisitos mínimos (y enfatizo, MÍNIMOS), ¿para qué escribimos y posteamos en una página pública donde habrá gente esperando leer (y enfatizo, LEER, no satisfacer fantasías con cualquier aberración) algo bueno?
Y lo siento si sueno duro (la verdad no) pero vamos, ¿se pretende contar algo? Siéntese y planee. Cuando haya planeado su conflicto, sitúese en los zapatos de los personajes, como bien Sonrisas ha planteado. Cuando tenga este esquema, narre. La narración es el canal por el cual la historia llega al lector. Es como las tuberías de agua potable. Si una tubería está mal hecha o averiada, el agua llegará con imperfectos a su destino (o quizá ni llegue). Cuando narre, por el amor de Perla, LEA lo que escribe. Porque en serio, las faltas de ortografía en el fic son de primaria y todo porque pareciera que se escribe sin leer lo que se está tecleando. Y eso es insultante, pero como es mi trabajo:
1. Mayúsculas. Las mayúsculas se usan en los nombres propios (ciudades, nombres, países, etcétera), después de los puntos y al inicio de cada párrafo. ¿Qué resulta el no hacerlo? Que no se distingan de los sustantivos comunes, además de ser un error ortográfico de kinder, deoh meoh.
2. Puntuación. O la carencia de puntuación. Digo yo: ¿qué acaso es TAN difícil darse cuenta de lo horrible que es intentar descifrar X o Y oración porque no hay un orden? En este caso, el orden lo viene estableciendo la puntuación al separar pequeñas o grandes ideas a través de las comas y puntos (NO, no hablaré ni de chiste sobre los demás signos de puntuación. Si no se manejan los más básicos, ¿cómo comenzar con los demás?). Y hay un link bastante útil que habla sobre los puntos y las comas pero yo lo ilustraré así:
—Las comas son para separar cosas por bloques pequeños. Ejemplos: "La casa está grande" "caben muy bien aquí". Dos oraciones que tienen una relación entre sí. De hecho, la segunda por sí sola no tiene taaanto sentido porque necesita especificarse dónde y quiénes caben, pero justo por eso la primera oración simple. Si las juntamos: "La casa está grande, caben muy bien aquí". ¿Vemos cómo tienen relación y a dónde va el uso de las comas? Que conste en acta: intenté tomar un extracto de la cita pero ES UN CAOS. No hay una oración completa allí y las que hay deben ser estrictamente separadas por puntos.
—Los puntos, al contrario de las comas, sirven para separar bloques más grandes. Ahora sí ejemplo de la cita:
"Era una linda mañana en nerima en dos semanas ranma y akane cumplirían 3 meses de casados"
No copio más porque la idea está incompleta (la importancia de releer, poh ). ¿De qué hablamos aquí? De lo lindo que era una mañana en Nerima (porque supongo que Nerima es un lugar, por ende la mayúscula inicial) Y de Ranma y Akane cumpliendo meses de casados. Dos cosas diferentes que pueden tener relación entre sí como parte de un conjunto, mas no de una sola idea. Miremos:
"Era una linda mañana en Nerima, en dos semanas, Ranma y Akane cumplirían tres meses de casados." <<< ¿Qué demonios me obliga a considerar como una sola oración la linda mañana y el aniversario de ese par? NADA. Por eso: "Era una linda mañana en Nerima. En dos semanas, Ranma y Akane cumplirían tres meses de casados." <<< Aquí, en cambio, es más digerible porque me sueltas una escuetísima línea que pretende situar al lector y después nos sitúas con los personajes. Hablas de dos cosas diferentes y allí es donde actúa el punto.
3. Tildes.
...
... Pregunta curiosa: ¿de qué demonios sirve el saber lo de las palabras agudas, graves y esdrújulas si no se va a aplicar al escribir? Digo, ¿tan difícil es saber que, si una palabra se escribe "inclino" pero tiene el acento en la "o", forzosamente lleva tilde por esa regla? Y no es difícil, pues: las palabras se dividen en sílabas, sin excepción. Las sílabas se cuentan de la última hacia atrás. Si en la última sílaba hay acento (donde recae toda la fuerza, por decir algo, al pronunciar esa palabra) y termina en -n, -s o en vocal, LLEVA TILDE. Por esta razón TODOS los verbos en pretérito llevan tilde (cruzó, inclinó, comenzó, entrelazó, abrazó, etcétera). Con la penúltima sílaba es al revés: si hay acento en ésta, y si la palabra no termina en -n, -s o en vocal, entonces lleva tilde. De la antepenúltima sílaba hacia allá es todo con tilde forzosamente, de allí no hay vuelta de hoja ni nada por el estilo.
Por esta razón no comprendo el porqué nadie respeta las tildes más sencillas y básicas. Digo, no es como si no pudiéramos decirlas en voz alta para saber exactamente dónde recae el acento y usar esas normas. Complicado si me hablas de tildes diacríticas (como quien/quién, si/sí, como/cómo) porque allí es cosa de saber identificar dónde se aplica cada caso (por aquí un tema completísimo sobre eso y las tildes en general) pero, de nuevo, nada del otro mundo y no entiendo la reticencia. Sólo se genera un caos y el lector no sabe cómo interpretar lo que lee...
4. Detalles varios. Aquí entran cosas como: números en cifras (éstos deben ser escritos con letras si son fáciles, como los dígitos del uno al veintinueve, las centenas y derivados), palabras japonesas y onomatopeyas, sin olvidarnos de las preguntas indirectas que deben ser directas.
—Las palabras japonesas son innecesarias. Punto. ¿O es que acaso sirven de algo en la historia? Porque yo leo:
-oyasumi kioshii
... y no entiendo una papa lo que allí dice. Y uno dijera que por lo menos está bien escrita la cosa para poder meter esa clase de palabritas ajenas al español, pero si ni siquiera se puede con el idioma principal, ¿cómo metemos palabras extranjeras? Revoltijo que queda al final, pos oye.
—Las onomatopeyas también son innecesarias. ¿Por qué? Porque la narración DEBERÍA cumplir en describirnos la risa de alguien en vez de poner un ridículo "jajaja". Aunque bueno, considerando que las notas de autora están al por mayor aquí... la verdad no me sorprende. Pero bueno.
—Preguntas directas e indirectas. "¿Eh? ¿Y eso?" Es lo siguiente:
"No sé cómo solucionar este problema." <<< Pregunta indirecta. No se usan los signos de interrogación pero se sobreentiende que está preguntando algo. ¿Por qué se sobreentiende? Por el cómo está construida la oración. En este caso, la clave es "no sé". Pueden darse de diferentes formas, pero en el fic, por ejemplo, deben ser preguntas directas.
"¿Cómo solucionar este problema?" <<< Pregunta directa. Es exactamente lo que se hace en el fic: plantear una pregunta sin utilizar algún tipo de conector que "disfrace" la pregunta como en el ejemplo pasado. Si no hay signos de interrogación, no se entiende que se pregunta algo.
Y así podría llevármela toda la noche, pero no es el caso. Ficker: su fic tiene mala ortografía, por lo que acabo de decir y las cosas que de seguro se me pasaron. Si se corrige la ortografía ya vamos un paso adelante pero aún así le faltarían muuuuuuuuuuuchas cosas más por enmendar. Yo me replantearía las cosas y reescribiría, pero bueno, al final está a su disposición.
Espero que esto haya servido de algo. Saludos y lamento la tardanza.
punto-punto-punto- Vengador del Fandom
-
Mensajes : 1011
Fecha de inscripción : 04/03/2011
Re: la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
La poca, casi nula, narración del fic es bastante mala, si se me permite decirlo. Autora, no solo has decidido que emplear puros diálogos planos es interesante, sino que, cuando narras, lo haces de una manera tan… confusa, como se puede observar en la siguiente cita:
A ver, la primera frase, por ejemplo, debería iniciar así: “Akane se estaba desesperando PORQUE tenía ganas de…”, ¿se nota la diferencia? Los nexos son importantes y tienen funciones específicas en una frase. Si simplemente vas a poner el que te plazca, lo que escribes dejará de tener sentido… Tal y como sucede en esta ocasión.
¿Y qué demonios pasa con los verbos? No entiendo muy bien cómo es que está ocurriendo la parte subrayada, la verdad. Por la forma en la que está “redactado”, sí, con comillas, Akane está pensando en hacer algo y luego, de la nada, se menciona lo que hará, dejando de lado el hecho de que es un supuesto… No sé si se nota el conflicto con los tiempos, pero es obvio que cuando lees no hay concordancia justo al llegar a esa parte.
Además, las redundancias están a la hora del día. Ranma no regresaba desde hace cinco horas y a las diez, tampoco regresaba… Ajá, Autora, con decirlo una sola vez basta. No debes de repetir una y otra vez lo mismo, los lectores somos gente pensante que puede dar por supuesto el hecho de que si a las diez aún no llegaba, obviamente antes tampoco iba a estar ahí, ¿no?
Y, la verdad, no quiero seguir corrigiendo cada error porque no hay razón de ello. Si tú, Autora, no logras generar enunciados entendibles, de poco sirve hablar de ambientación, descripciones y profundidad. Necesitas practicar, de preferencia con frases pequeñas, para que puedas habituarte y así escribir algo entendible. De lo contrario, nadie entenderá lo que tratas de contar.
Puedes mejorar, pero se requerirá de mucho trabajo, Señorita.
Autora, la verdad es que creo que escribes conforme se te van ocurriendo las cosas, olvidándote por completo de releer lo que ya plasmaste. ¿Por qué lo digo? En pocas palabras, por tu redacción. No solo te olvidas de escribir algunas palabras, sino que también te confundes seriamente al momento de conjugar los verbos. Y eso sin mencionar la falta de puntuación; sí, ésa de la que ya te hablaron mis compañeros.Akane se estaba desesperando que tenia ganas de que cuando ranma cruzara esa puerta le lanzaría lo primero que encontrase, ranma tenia 5 horas que no regresaba ya eran 10 de la noche y no regresaba. Akane estab tan molesta ideando algo contra ranma hasta que escucho la puerta abrirse salió y efectivamente el estaba ahí en la puerta.
A ver, la primera frase, por ejemplo, debería iniciar así: “Akane se estaba desesperando PORQUE tenía ganas de…”, ¿se nota la diferencia? Los nexos son importantes y tienen funciones específicas en una frase. Si simplemente vas a poner el que te plazca, lo que escribes dejará de tener sentido… Tal y como sucede en esta ocasión.
¿Y qué demonios pasa con los verbos? No entiendo muy bien cómo es que está ocurriendo la parte subrayada, la verdad. Por la forma en la que está “redactado”, sí, con comillas, Akane está pensando en hacer algo y luego, de la nada, se menciona lo que hará, dejando de lado el hecho de que es un supuesto… No sé si se nota el conflicto con los tiempos, pero es obvio que cuando lees no hay concordancia justo al llegar a esa parte.
Además, las redundancias están a la hora del día. Ranma no regresaba desde hace cinco horas y a las diez, tampoco regresaba… Ajá, Autora, con decirlo una sola vez basta. No debes de repetir una y otra vez lo mismo, los lectores somos gente pensante que puede dar por supuesto el hecho de que si a las diez aún no llegaba, obviamente antes tampoco iba a estar ahí, ¿no?
Y, la verdad, no quiero seguir corrigiendo cada error porque no hay razón de ello. Si tú, Autora, no logras generar enunciados entendibles, de poco sirve hablar de ambientación, descripciones y profundidad. Necesitas practicar, de preferencia con frases pequeñas, para que puedas habituarte y así escribir algo entendible. De lo contrario, nadie entenderá lo que tratas de contar.
Puedes mejorar, pero se requerirá de mucho trabajo, Señorita.
Mr. Rabbitson Carroté- Exterminador de Badfics
-
Mensajes : 242
Fecha de inscripción : 03/07/2013
Re: la mejor forma de pedir perdon, por Mariferyambay [Ranma 1/2]
Dejo el archivo en el lugar que le corresponde.
La autora ha publicado un fic recientemente y, en fin, no hay muchas perspectivas. Pero ya nos encargaremos los centis de manteneros al tanto.
La autora ha publicado un fic recientemente y, en fin, no hay muchas perspectivas. Pero ya nos encargaremos los centis de manteneros al tanto.
Insomnia- Mafiosa del Antro
-
Mensajes : 3746
Edad : 33
Localización : Savile Row.
Fecha de inscripción : 01/03/2011
Temas similares
» NO HAY FORMA DE PEDIR PERDON, por cynthia-san [Inuyasha]
» Ranma Peluche, por .ImaginaryxFriend [Ranma]
» AMOR A LA FUERZA por lily ( Saint Seiya)
» Para pedir beta
» ¿Puedo pedir que me critiquen mis fics?
» Ranma Peluche, por .ImaginaryxFriend [Ranma]
» AMOR A LA FUERZA por lily ( Saint Seiya)
» Para pedir beta
» ¿Puedo pedir que me critiquen mis fics?
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Peste de la Perla de Shikon: Inuyasha y Ranma
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.