corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
4 participantes
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Horrores del Mundo Otaku: Anime en general
Página 1 de 1.
corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
DIOS MÍO.
Esa fue mi reacción cuando, inocentemente como cualquier lector, abrí el enlace a estareencarnación de un párrafo a lo Perla historia de un sólo párrafo, escrita por NyoRusJap2P.
UN PÁRRAFO.
AMBOS capítulos son de un párrafo cada uno.
Párrafos que deberían estar separados en muchos más, incluyendo los diálogos incrustados a lo bestia en la narración. Permítanme mostrarles el primer capítulo (con un trozo menos para que nadie reclame que le estamos plagiando):
Apenas puedo seguir la lectura. Como lector gasto la mitad de mi atención en descifrar qué parte de este... párrafo corresponde a los diálogos y cuál a la narración, lo cual me distrae absolutamente de la temática de la historia.
Partamos desarmando esta madeja de hilos revisando los diálogos (los he resaltado en rojo para que los encuentren más sencillamente):
Queridísimo autor, te pido en nombre de todos tus lectores, que separes los diálogos entre sí con la tecla "enter", no sólo con guiones. Está en el lado derecho del teclado, búscala y cuándo la encuentres márcala con rojo.
Utilizando la tecla "enter" quedaría así:
"Scott afiló la mirada extrañado porque el otro no terminó la frase.
—Espere— dijo afianzando su brazo en una sensación fría, el rubio no lo miró—, ¿es… qué?—dijo en extremo seco.
—Es…— consideró un momento y suspiró—, es un montón de reflejos, del mundo de cada uno de nosotros, ese mundo se forjó en la Tierra, y nosotros somos su reflejo en el pasado y ellos también son nuestro reflejo de alguna forma, bueno…— suspiró de nuevo para mirar al pelirrojo, dudoso.
—¿Qué? No se quede sin decir todo."
La ortografía y puntuación no es mala, salvo errores que cualquiera puede cometer y que una revisión minuciosa arregla. El texto es corto, por lo que revisarlo no es un gran problema; es la distribución del párrafo único lo que complica tal revisión.
Más que las tildes faltantes (o sobrantes), la ortografía es perfecta. Sin embargo, faltan muchas comas. Sin ellas la narración se apresura aun más de lo que el párrafo único obliga. Las hay, pero no son suficientes. Un ejemplo del segundo capítulo:
"—Hola, Alfred — le saludó extendiendo una cajita de envoltura azul.
—Hola, Iggy, ¿qué haces aquí? ¡Oh! ¿Qué es eso?"
Los signos de interrogación y exclamación están bien empleados, sin comerse a la pareja de ninguno de ellos. Me alegra cuando los autores no separan parejas
Sin embargo, y a pesar de lo bien que intenta ocultarse enesa monstruosidad sin punto aparte ese texto que sólo conoce los puntos seguidos, el uso de guiones no está siendo utilizado correctamente. El modo de emplearlos es éste:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
Para más información al respecto, puedes pasearte por aquí.
Tanto el primer como el segundo capítulo terminan con un emoticón:
El fic contiene una trama, pero la narración es pobre, trabajo que le dejo a algún guardián bien dispuesto. Sobre la personificación de los personajes: Escocia es un OC (aunque esté casi institucionalizado). Del Imperio Germano no sé mucho, pero parece estar bien hecho, a excepción de un detalle: tiene diálogos muy largos. Lo que yo recuerdo es a un Imperio Germano de pocas palabras, que utiliza más gruñidos y silencios cuando cuando pueden reemplazar una respuesta verbal. Sobre Estados Unidos e Inglaterra, necesitaría ver el desarrollo de ambos, puesto que se encuentran en un contexto que, por lo que narra la autora, no es normal.
Edito (25/06):
La autora publicó un tercer capítulo, continuan los mismos errores ya expuestos, especialmente en lo referente a la presentación de la historia.
Y ya que han pasado los días máximos de espera, envío el comentario:
Ahora a esperar que la autora responda.
Slink fuera.
Esa fue mi reacción cuando, inocentemente como cualquier lector, abrí el enlace a esta
UN PÁRRAFO.
AMBOS capítulos son de un párrafo cada uno.
Párrafos que deberían estar separados en muchos más, incluyendo los diálogos incrustados a lo bestia en la narración. Permítanme mostrarles el primer capítulo (con un trozo menos para que nadie reclame que le estamos plagiando):
Cierto país preguntó un día, cual era la razón de que estuviera ahí si era un pecador, ¿no debía estar acaso en el infierno? — ¿Sabes?— le dijo uno de los más viejos, un contemporáneo del que, ya algunos países que estaban ahí, llamaban "Abuelo Roma." —Éste también es el infierno—arqueó una de sus pronunciadas cejas, —como ya habrás notado todos vemos y oímos algo un poco distinto— el pelirrojo asintió —entonces, tú lo transformas en ello si es lo que quieres. — El escocés frunció fuerte el ceño — ¡Pero que idiotez! ¡¿Quién querría eso?!— Espetó —es que no depende de los pecados, una nación llega a eso no por un deseo directo, sino que sus sentimientos y conciencia los guía inconscientemente a sufrir o a no ser felíz. [...] Scott lo miraba con los ojos brillantes, no se podría decir la razón, pero la sonrisa que esbozó en ese momento hizo sentir al mayor que había cometido un gran error, el escocés se levantó y desapareció por detrás, tocándole el hombro a la nación más antigua, con un sincero "Gracias" y un frío glacial en ese contacto, los ojos azules estaban llenos de terror, ¿Por qué rayos había hecho eso? Tal parece que fue hipnotizado, sí seguro que si y ahora el pelirrojo haría estragos en la tierra que de por si ya estaba de mal en peor. El escocés estaba felíz al saber que podría estar en contacto de nuevo con el mundo real. Fin del capitulo.
Apenas puedo seguir la lectura. Como lector gasto la mitad de mi atención en descifrar qué parte de este... párrafo corresponde a los diálogos y cuál a la narración, lo cual me distrae absolutamente de la temática de la historia.
Partamos desarmando esta madeja de hilos revisando los diálogos (los he resaltado en rojo para que los encuentren más sencillamente):
¿Perdón? ¿Quién dijo qué? ¿Está hablando uno de los personajes, los dos?Scott afiló la mirada extrañado porque el otro no terminó la frase —espere— dijo afianzando su brazo en una sensación fría, el rubio no lo miró — ¿Es… qué?—dijo en extremo seco —Es…— consideró un momento y suspiró —es un montón de reflejos, del mundo de cada uno de nosotros, ese mundo se forjó en la tierra, y nosotros somos su reflejo en el pasado y ellos también son nuestro reflejo de alguna forma, bueno…— suspiró de nuevo para mirar al pelirrojo, dudoso —¿Qué? No se quede sin decir todo.
Queridísimo autor, te pido en nombre de todos tus lectores, que separes los diálogos entre sí con la tecla "enter", no sólo con guiones. Está en el lado derecho del teclado, búscala y cuándo la encuentres márcala con rojo.
Utilizando la tecla "enter" quedaría así:
"Scott afiló la mirada extrañado porque el otro no terminó la frase.
—Espere— dijo afianzando su brazo en una sensación fría, el rubio no lo miró—, ¿es… qué?—dijo en extremo seco.
—Es…— consideró un momento y suspiró—, es un montón de reflejos, del mundo de cada uno de nosotros, ese mundo se forjó en la Tierra, y nosotros somos su reflejo en el pasado y ellos también son nuestro reflejo de alguna forma, bueno…— suspiró de nuevo para mirar al pelirrojo, dudoso.
—¿Qué? No se quede sin decir todo."
La ortografía y puntuación no es mala, salvo errores que cualquiera puede cometer y que una revisión minuciosa arregla. El texto es corto, por lo que revisarlo no es un gran problema; es la distribución del párrafo único lo que complica tal revisión.
Los errores son mínimos. "Cual" debería ser "cuál", porque es una pregunta implícita. "Que" en este caso debería ser "qué", puesto que es una expresión de asombro. "Felíz" estaría muchísimo más feliz si lo escribieras sin tilde, autora. Ese "la" debería ser un "lo". La palabra "tierra", en este caso, se refiere al planeta Tierra, por lo que va escrito con mayúsculas. "Aun" es sinónimo de "incluso", lo que aquí debería decir es "aún", que es sinónimo de "todavía". "Germán" es un nombre propio, allí debería decir "germano". Y por último, "de por si" es una locución adverbial, por lo que debe llevar tilde.Cierto país preguntó un día, cual era la razón de que estuviera ahí si era un pecador, ¿no debía estar acaso en el infierno?
[...]
— ¡Pero que idiotez!
[...]
una nación llega a eso no por un deseo directo, sino que sus sentimientos y conciencia los guía inconscientemente a sufrir o a no ser felíz. — Scott sintió el golpe de la razón por la que no preguntó directamente al omnisciente,
[...]
—es un montón de reflejos, del mundo de cada uno de nosotros, ese mundo se forjó en la tierra,
[...]
—No deberías hablarme así, yo he sido muy amable contigo, tal vez no sea tiempo aun.
[...]
—Siéntate— le dijo el Imperio Germán con esa carita en su mente.
[...]
Tal parece que fue hipnotizado, sí seguro que si y ahora el pelirrojo haría estragos en la tierra que de por si ya estaba de mal en peor.
Más que las tildes faltantes (o sobrantes), la ortografía es perfecta. Sin embargo, faltan muchas comas. Sin ellas la narración se apresura aun más de lo que el párrafo único obliga. Las hay, pero no son suficientes. Un ejemplo del segundo capítulo:
Cuando un personaje se dirige a otro, el nombre por el que lo llama (el sujeto de la oración, no es difícil) tanto si es el nombre propio o un apelativo, debe estar separado del resto de la oración por una coma. Además, ese "qué" debe empezar con minúscula, ya que es parte de la oración (existe una coma antecediendo el signo de interrogación), así como ese "oh" debería empezar con mayúscula, como cualquier letra posterior a un punto o signo de interrogación o exclamación de cierre.—Hola Alfred.— le saludó extendiendo una cajita de envoltura azul —Hola Iggy, ¿Qué haces aquí? ¡oh! ¿Qué es eso?
"—Hola, Alfred — le saludó extendiendo una cajita de envoltura azul.
—Hola, Iggy, ¿qué haces aquí? ¡Oh! ¿Qué es eso?"
Los signos de interrogación y exclamación están bien empleados, sin comerse a la pareja de ninguno de ellos. Me alegra cuando los autores no separan parejas
Sin embargo, y a pesar de lo bien que intenta ocultarse en
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
Para más información al respecto, puedes pasearte por aquí.
Tanto el primer como el segundo capítulo terminan con un emoticón:
Autora, como todo el capítulo es un único párrafo y en el segundo capítulo las notas de autora están pegadas a la narración, no sé si el emoticón forma parte o no de la historia. Supongo que no forma parte de él, pero como más vale prevenir que lamentar, te recuerdo que los emoticones en la narración están prohibidos en la página en la que estás escribiendo.
El fic contiene una trama, pero la narración es pobre, trabajo que le dejo a algún guardián bien dispuesto. Sobre la personificación de los personajes: Escocia es un OC (aunque esté casi institucionalizado). Del Imperio Germano no sé mucho, pero parece estar bien hecho, a excepción de un detalle: tiene diálogos muy largos. Lo que yo recuerdo es a un Imperio Germano de pocas palabras, que utiliza más gruñidos y silencios cuando cuando pueden reemplazar una respuesta verbal. Sobre Estados Unidos e Inglaterra, necesitaría ver el desarrollo de ambos, puesto que se encuentran en un contexto que, por lo que narra la autora, no es normal.
Edito (25/06):
La autora publicó un tercer capítulo, continuan los mismos errores ya expuestos, especialmente en lo referente a la presentación de la historia.
Y ya que han pasado los días máximos de espera, envío el comentario:
6/24/13 . chapter 3
Qué tal, NyoRusJap2P. Me presento: soy Slink y vengo del foro Los Malos Fics y sus Autores, en donde este fanfic está siendo comentado, no tanto por la historia en sí (que en lo personal, creo, tiene potencial), sino en la forma de presentar tal historia, con párrafos únicos, lo confuso que resulta para los lectores comprender la dinámica de los diálogos, el contexto, quién es quién, y todos esos detalles que, por más que a ti te parezcan innecesarios, los lectores necesitamos para comprender qué clase de mundo estás creando en tu cabecita, a la que no tenemos acceso.
Para leer la crítica completa, puedes pasar por el foro, en donde además puedes solicitar ayuda, y aprender sobre cómo llevar a buen fin una historia que puede lograrlo.
h . t . t . p . : . / . / malos fics . foro es . o ( r ( g /t14358-corazon-desentranado-por-nyorusjap2p-hetal ia
Recuerda quitar los puntos y espacios en , los espacios y paréntesis entre org y los espacios del link en general.
Ahora a esperar que la autora responda.
Slink fuera.
Última edición por Slink el Vie 19 Jul 2013, 22:29, editado 1 vez
Slink- Desmoderador
- Mensajes : 78
Localización : Saltando de lado a lado
Fecha de inscripción : 17/06/2013
Re: corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
- Slink y nuevos en general:
Ya ha habido un par de casos en los que vosotros mismos habéis hecho un buen repaso a la ortografía (con dos párrafos de fic y una relativamente buena ortografía, ¿qué se supone que tengo que añadir yo aquí, si no hay nada que añadir?) y, sin embargo, os habéis pasado por ayuda al crítico para pedir una crítica... que ya habéis hecho. No es que me moleste, pero lo aclaro así para todos los que pasen por aquí:
Toda víbora puede criticar CUALQUIER aspecto de cualquier fic, independientemente de la horda a la que pertenezca (si es que pertenece a alguna). Por lo tanto, NO es necesario que todas las hordas pasen por TODOS los temas, pues quizás alguien ya ha criticado el aspecto X del fic al que se dedica la Horda. ¿Qué quiero decir con esto? Sí, en este foro hay cierta especialización gracias a las Hordas, pero todos vamos por libres y podemos criticar lo que queramos (mientras critiquemos, claro). Y las hordas no tienen más potestad que el resto de críticos a la hora de analizar ningún aspecto de los fics.
- Slink:
Cuando corriges "Scott sintió el golpe de la razón por la que no preguntó directamente al omnisciente," y dices que debería ser "lo" está mal. Bajo mi punto de vista la frase se divide en la principal "sintió el golpe de la razón" y luego un complemento de "la razón", es decir, femenino. Por lo que la concordancia me parece correcta. Que es una sintaxis rebuscada, sí, pero... en fin, correcta al fin y al cabo.
Nada, querida. Soy idiota y tuvo que venir Lucky a decirme que por qué corrijo cosas que están bien corregidas. Mea culpa.
Ahora, creo que tengo un par de cosas que decir. Menos mal,
Ya hemos dejado claro que es prácticamente imposible entender nada de lo que se está diciendo aquí porque todo es un mazacote con puntuación deficiente y eso. Pero, de lo que he entendido, no entiendo qué pretende contarnos el autor. Quiero decir: ¿cuál es la finalidad de esta historia?
Sacamos dos conclusiones de estas confusiones:
1. La narración es obviamente mala. Lejos de todos los problemas para entender lo que leemos, sin más, también hay problemas en la ambientación del fic y en su coherencia.
2. Hablando de coherencia, si no se ve que el fic siga en sí un hilo conductor, solo puede significar que la trama, o está mal planteada, o se está desarrollando mal, o las dos cosas.
Por lo que he entendido, todo empieza con una conversación entre el "abuelo Roma" y el escocés Scott. Entonces hablan sobre el cielo, el infierno, lo que significa ser países y un espejo en el que se ve el pasado, el presente y cualquier cosa. Esta conversación no se entiende, pues el contexto es nulo, y se empieza de forma brusca, sin introducción. Nadie sabe de qué se habla. No se pueden entender a los personajes porque la redacción deficiente confunde mucho y, además, la narración no es demasiada (mucho menos la ambientación).
Veo poco sentido que se pase a "siglos después" con apenas una frase y con Arthur y Alfred y una situación completamente distinta. Aquí falta bastante ambientación: ¿a qué viene este salto?, ¿por qué de repente hay dos amantes?, ¿qué relación tiene con el capítulo anterior?, ¿una guerra?, ¿qué está pasando? Esto parece mal hilado. O quizás no, pero es comprensible que no me entere de nada con la deficiente (liosa, confusa y horrible) forma de poner todo en un párrafo (diálogos incluidos) que tiene el autor.
En fin, al parecer se acerca una guerra, todos están alterados y entonces uno de los personajes le regala algo al otro, que es su amante. Sinceramente, no entiendo hasta qué punto esto es necesario, porque la cosa parece avanzar poco y, encima, nos da un montón de información que tenemos que tragarnos a voz de pronto y ¿entender? La falta de ambientación, de un desarrollo más extenso de las escenas, provoca de nuevo esta confusión en el lector.
Nuevamente, una confusión más. Ni idea de lo que ha pasado. Inglaterra huye de EEUU y el hermano de Inglaterra (creo) tiene algo que ver. Así que, mediante el espejo (del que habla el abuelo Roma en el primer capítulo) puede ver esta escena y luego lamentarse de haber hecho lo que sea que haya hecho porque... ¿qué ha hecho?, ¿qué ha pasado?, ¿qué sucede?, ¿en qué momento estamos ahora?, ¿cuál es el contexto?, ¿qué pretende contarnos el autor?
Realmente, este fic solo provoca una cosa: confusión. No hay nada más que pueda decir. Quizás el autor debería replantearse la forma en que desarrolla la historia. Quizás debería contextualizar más y contar menos cosas en un espacio tan reducido. Estaría bien enterarse de las cosas que pasan, es la única manera de conseguir cierta empatía y adentrarse en el texto. Si no, con suerte no provocará absolutamente nada, lo que hará que el lector huya aburrido (y confundido).
Eso es todo lo que quería comentar.
PD: Slink, ¿tienes respuesta del autor? Porque actualizó ayer, el mismo día en que le enviaste el review.
Última edición por Metáfora el Jue 27 Jun 2013, 09:49, editado 1 vez
Metáfora- Vengador del Fandom
-
Mensajes : 1903
Edad : 30
Localización : Protegiendo La Comarca de Sues
Fecha de inscripción : 05/07/2011
Re: corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
Foro, querido foro… A este paso lloro. Queridos fickers en general, ¿por qué dañáis de tal forma a la narración cuando no puedo defenderla? ¿Por qué? Bueno, aquí vengo yo con las armas cargadas y la lista de reproducción épica (?).
No, en serio. Querida, tratas de transportarnos a una especie de plano paralelo en el que los países “muertos” pasan el resto de la existencia. Un más allá para ellos, en el que el tal Abuelo Roma (Creo recordar, remarco el creo, que es Sacro Imperio Romano. Pero como del fandom lo básico, me callo mejor) habla con Escocia en términos prácticamente metafísicos. Me veo incapaz de añadir algo más a lo comentado por Met en este aspecto: Sin ambientación de dónde, cómo, por qué, cuándo… se produce esta conversación, se me queda algo tan absolutamente abstracto que es indigerible. A medida que leía un sintagma, mi percepción del lugar cambiaba absolutamente. Te diré que he pasado desde la percepción más “física” de cielo (Es decir, los personajes apoyados en nubes) a un lugar similar al del espejo de Oesed en Harry Potter, a una sala con portales similares a los primeros videojuegos de Spyro the Dragon a un lugar similar a las dependencias de Aperture Science (Salas cerradas. No sé si conoces el videojuego Portal, pero esa imagen he llegado a tener) y eso, autora, es un error garrafal. Porque si no sé dónde están, ¿cómo voy a imaginarme la interacción de esos personajes con lo que les rodea?
Como ya te han recalcado, condensarlo todo en un párrafo no hace más que desear queel escrito desaparezca para dejar de hacernos daño éste acabe. No nos das margen, visualmente no nos das una mínima pausa, nada que nos permita detenernos un segundo y asimilar toda la información. Y más si es algo tan sensible y complejo, como lo es un lugar donde se manipula el espacio-tiempo de un modo tan brutal como intentas expresar, sin éxito. Saliendo de esto, los personajes no sé cómo se mueven. Cito:
Analicemos la secuencia de movimientos de Scott. De estar hablando con el tal Abuelo Roma (Por tanto, lo tiene frente a él) pasa a levantarse y desaparecer por detrás. Es decir, retrocede, se aleja del anciano. Pero le toca el hombro, lo que implica un acercamiento, y vuelve a ser visible. Todo lo que tienes en negrita, si te das cuenta, se contradice completamente. Y como lector… Permite que te diga que no me dices nada. Scott para mí baila el aserejé, así de claro te lo digo.
He de decirte que como introducción, es una idea explotable, dentro de lo que puedo comentar como casi ajeno al fandom. Un personaje “traído del pasado” con ganas de meter cizaña. Además, puesto que los personajes de Hetalia son, a su vez, países, generar un conflicto a tal escala puede ser tentador. ¡Una tercera guerra mundial! Claro está, querida, que para eso hay que documentarse muchísimo de historia. Y creo que no estás demasiado bien en eso. ¿Ejemplo?
Empezaré con lo más importante: Lo que está entre paréntesis es potencialmente ilegal, al ser una nota de autora dentro del cuerpo del capítulo. Además, el bashing hacia Francia es claro para que no haya aún ni aparecido. Que sea pervertido puedo aceptarlo, pero “oficialmente” el único idiota e inútil es Italia. Y no lo digo yo, Hetalia es un juego de palabras con la palabra inútil/patético en japonés (Del modo menos ofensivo y light posible, pero el significado queda ahí) y el nombre del país con forma de bota.
Ahora, sobre la posible documentación que dé consistencia a lo que me cuentas. Lo que me quieres decir es que hay una tensión política (Por tanto, unas relaciones entre los países bastante poco fluídas) que ha llevado a disolver la ONU. ¿En serio? Señorita, estamos hablando de un mundo actual, ¡deberían reunirse en la ONU para tratar de limar asperezas! Además, no estoy al día de cómo llevan las relaciones internacionales Estados Unidos e Inglaterra, ¿pero bajo qué pretexto éste último va a visitar al que un día fue su colonia? Tú misma dices que no los hay. Y ese creo que es un grave error. Las cosas pasan por algo. ¿Que Inglaterra quiere sexo con Estados Unidos? Ya es una razón, ¿no? Deberías haber dicho que sin razón aparente o similares. Además, ya son pareja y se hacen carantoñas. Por favor, alguna víbora que me diga cuándo ha pasado esto en el canon. Lo agradeceré. Autora, ¿me puedes dar algún pretexto o te los comes todos?
Un dato más referente a esto: Yo cuando estoy preparándome para una guerra no estoy “ocupado” para ver a mis potenciales enemigos. Quizás incluso esté accesible a algunas personas que no me confrontasen directamente para establecer una colaboración, ganando peso en la guerra y que así ambos resultemos beneficiados. Alianzas, bella dama, ver al novio no lo es todo, tus personajes parecen no tener prioridades.
En el tercer capítulo, te remito sinceramente a la crítica de mi compañera Met. Ha expresado perfectamente todo lo que yo podría decirte.
¿Cuál es el mayor problema de este fic? Que no sabemos hacia dónde va. Tenemos a un Escocia que tiene grandes interacciones con Inglaterra, un espejo desde el que se ven hechos de otros tiempos y por el que se pueden atravesar dimensiones y una presunta tensión que queda ninguneada puesto que es más importante que Estados Unidos e Inglaterra desarrollen su romance.Detengan el mundo que me quiero triscar a otro país. En definitiva: Si vas a meter contexto político, o lo metes del todo o no lo metes (Extiéndelo a toooodos los campos xDDDDD). Lo mismo te digo para ese plano del que sale Escocia, y todo el resto de elementos que están pero no están, generando un conjunto de pequeñas trazas que generan un batiburrillo de cosas imposibles de conformar.
Planifícate mejor la historia, distribuye las escenas, separa los diálogos de lo que quiera que sea ese conato de narración, ambienta y tómate tu tiempo en reescribirlo de nuevo. Puedes buscarte un beta, creo que podría ir bien.
Y aquí lo dejo, víboras, gracias por tener paciencia conmigo, tirones de orejas por tag o privado.
No, en serio. Querida, tratas de transportarnos a una especie de plano paralelo en el que los países “muertos” pasan el resto de la existencia. Un más allá para ellos, en el que el tal Abuelo Roma (Creo recordar, remarco el creo, que es Sacro Imperio Romano. Pero como del fandom lo básico, me callo mejor) habla con Escocia en términos prácticamente metafísicos. Me veo incapaz de añadir algo más a lo comentado por Met en este aspecto: Sin ambientación de dónde, cómo, por qué, cuándo… se produce esta conversación, se me queda algo tan absolutamente abstracto que es indigerible. A medida que leía un sintagma, mi percepción del lugar cambiaba absolutamente. Te diré que he pasado desde la percepción más “física” de cielo (Es decir, los personajes apoyados en nubes) a un lugar similar al del espejo de Oesed en Harry Potter, a una sala con portales similares a los primeros videojuegos de Spyro the Dragon a un lugar similar a las dependencias de Aperture Science (Salas cerradas. No sé si conoces el videojuego Portal, pero esa imagen he llegado a tener) y eso, autora, es un error garrafal. Porque si no sé dónde están, ¿cómo voy a imaginarme la interacción de esos personajes con lo que les rodea?
Como ya te han recalcado, condensarlo todo en un párrafo no hace más que desear que
Ficker escribió:Scott lo miraba con los ojos brillantes, no se podría decir la razón, pero la sonrisa que esbozó en ese momento hizo sentir al mayor que había cometido un gran error, el escocés se levantó y desapareció por detrás, tocándole el hombro a la nación más antigua, con un sincero "Gracias" y un frío glacial en ese contacto, los ojos azules estaban llenos de terror, ¿Por qué rayos había hecho eso? Tal parece que fue hipnotizado, sí seguro que si y ahora el pelirrojo haría estragos en la tierra que de por si ya estaba de mal en peor.
Analicemos la secuencia de movimientos de Scott. De estar hablando con el tal Abuelo Roma (Por tanto, lo tiene frente a él) pasa a levantarse y desaparecer por detrás. Es decir, retrocede, se aleja del anciano. Pero le toca el hombro, lo que implica un acercamiento, y vuelve a ser visible. Todo lo que tienes en negrita, si te das cuenta, se contradice completamente. Y como lector… Permite que te diga que no me dices nada. Scott para mí baila el aserejé, así de claro te lo digo.
He de decirte que como introducción, es una idea explotable, dentro de lo que puedo comentar como casi ajeno al fandom. Un personaje “traído del pasado” con ganas de meter cizaña. Además, puesto que los personajes de Hetalia son, a su vez, países, generar un conflicto a tal escala puede ser tentador. ¡Una tercera guerra mundial! Claro está, querida, que para eso hay que documentarse muchísimo de historia. Y creo que no estás demasiado bien en eso. ¿Ejemplo?
Ficker escribió:Uno peor que el anterior, sinceramente la situación era más que preocupante aunque tal vez fuera peor para la familia oriental, pero todo el mundo estaba tenso, (para que se den una idea, hasta el idiota, flojo, pervertido de Francia estaba trabajando en toda clase de preparativos por un muy probable y cercano desastre futuro) ahora que tantas organizaciones internacionales, incluso la ONU, se habían disuelto a cada país no le quedaba más que intentar prever la catástrofe en su propia nación, así que todos estaban muy ocupados, además ya no tenían pretextos para verse, aun así Inglaterra consiguió ir a visitar al americano
Empezaré con lo más importante: Lo que está entre paréntesis es potencialmente ilegal, al ser una nota de autora dentro del cuerpo del capítulo. Además, el bashing hacia Francia es claro para que no haya aún ni aparecido. Que sea pervertido puedo aceptarlo, pero “oficialmente” el único idiota e inútil es Italia. Y no lo digo yo, Hetalia es un juego de palabras con la palabra inútil/patético en japonés (Del modo menos ofensivo y light posible, pero el significado queda ahí) y el nombre del país con forma de bota.
Ahora, sobre la posible documentación que dé consistencia a lo que me cuentas. Lo que me quieres decir es que hay una tensión política (Por tanto, unas relaciones entre los países bastante poco fluídas) que ha llevado a disolver la ONU. ¿En serio? Señorita, estamos hablando de un mundo actual, ¡deberían reunirse en la ONU para tratar de limar asperezas! Además, no estoy al día de cómo llevan las relaciones internacionales Estados Unidos e Inglaterra, ¿pero bajo qué pretexto éste último va a visitar al que un día fue su colonia? Tú misma dices que no los hay. Y ese creo que es un grave error. Las cosas pasan por algo. ¿Que Inglaterra quiere sexo con Estados Unidos? Ya es una razón, ¿no? Deberías haber dicho que sin razón aparente o similares. Además, ya son pareja y se hacen carantoñas. Por favor, alguna víbora que me diga cuándo ha pasado esto en el canon. Lo agradeceré. Autora, ¿me puedes dar algún pretexto o te los comes todos?
Un dato más referente a esto: Yo cuando estoy preparándome para una guerra no estoy “ocupado” para ver a mis potenciales enemigos. Quizás incluso esté accesible a algunas personas que no me confrontasen directamente para establecer una colaboración, ganando peso en la guerra y que así ambos resultemos beneficiados. Alianzas, bella dama, ver al novio no lo es todo, tus personajes parecen no tener prioridades.
En el tercer capítulo, te remito sinceramente a la crítica de mi compañera Met. Ha expresado perfectamente todo lo que yo podría decirte.
¿Cuál es el mayor problema de este fic? Que no sabemos hacia dónde va. Tenemos a un Escocia que tiene grandes interacciones con Inglaterra, un espejo desde el que se ven hechos de otros tiempos y por el que se pueden atravesar dimensiones y una presunta tensión que queda ninguneada puesto que es más importante que Estados Unidos e Inglaterra desarrollen su romance.
Planifícate mejor la historia, distribuye las escenas, separa los diálogos de lo que quiera que sea ese conato de narración, ambienta y tómate tu tiempo en reescribirlo de nuevo. Puedes buscarte un beta, creo que podría ir bien.
Y aquí lo dejo, víboras, gracias por tener paciencia conmigo, tirones de orejas por tag o privado.
Yuraite- Verdugo de Badfickers
-
Mensajes : 855
Edad : 32
Localización : Encerrado en el laboratorio
Fecha de inscripción : 19/02/2013
Re: corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
La autora ha respondido con dos mensajes, y de una manera muy amable y alentadora
Primero... el primero:
Y rato después envió este segundo mensaje:
A ello respondí:
Y antes que se me vuelva a pasar: Autora, el título de tu fic debería empezar con mayúscula (la palabra corazón). Eso le da un aire de mayor seriedad al fic, y es más fácil que alguien se sienta tentado a leerlo.
Slink fuera.
Primero... el primero:
A response to your review at http://www.fanfiction.net/r/9387928/
Gracias por el comentario, la verdad es que soy algo nueva en esto, a veces l@s autores necesitamos que nos hagan notar nuestros errores. No me había pasado por esa pagina, ya que he estado un poco ocupada, pero, como ya mencioné, soy principiante y agradezco cualquier asesoría. Editaré los capítulos para corregir.
cualquier otra cosa que me hagan notar con un comentario será bien recibida, por cierto exactamente ¿por qué se marca "OC"? ¿son siglas o algo así?
Gracias
Y rato después envió este segundo mensaje:
por cierto cuando actualicé lo hice muy apurada y ya no vi el comentario, lo siento, ya no tenía dinero para el tiempo en el Internet, pero parece que pronto lo instalarán en mi casa.
Gracias, de nuevo, por el comentario
A ello respondí:
Gracias a ti por contestar a pesar de tus dificultades para acceder a internet, ya pensaba que no harías caso debido a que tardaste en hacerlo. Cuando tengas tiempo, pásate por el foro, léelo con calma, no te sobresaltes, toma lo que te ayude e impleméntalo
OC son las siglas de "Original Character", que quiere decir "personaje original", o sea, uno que es de tu creación. No debes confundir el término con OoC, que es "Out Of Character", lo que en castellano quiere decir "fuera de personaje", ello conlleva que, un personaje de la serie de la que escribes, está siendo mal escrito, no conserva sus características principales ni su personalidad.
De nada ;)que estés bien.
Y antes que se me vuelva a pasar: Autora, el título de tu fic debería empezar con mayúscula (la palabra corazón). Eso le da un aire de mayor seriedad al fic, y es más fácil que alguien se sienta tentado a leerlo.
Slink fuera.
Última edición por Slink el Vie 19 Jul 2013, 22:30, editado 1 vez
Slink- Desmoderador
- Mensajes : 78
Localización : Saltando de lado a lado
Fecha de inscripción : 17/06/2013
Re: corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
Centinela aparece veloz para dejar el archivo en la Atalaya.
Creo, por cierto, que el fic ha sido editado. No dispongo de tiempo para corroborarlo, así que sería bueno que alguien se pasase a asegurarse de que ha sido así y valorar los posibles cambios. La actitud de la autora era muy positiva así que seguramente el avance será visible.
Creo, por cierto, que el fic ha sido editado. No dispongo de tiempo para corroborarlo, así que sería bueno que alguien se pasase a asegurarse de que ha sido así y valorar los posibles cambios. La actitud de la autora era muy positiva así que seguramente el avance será visible.
Shrezade- Ninfa del Bosque
-
Mensajes : 7742
Edad : 33
Localización : En Nunca Jamás
Fecha de inscripción : 30/08/2008
Re: corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
En primer lugar, siento si no es este el modus operandi del foro, pero te informo de los cambios que ha sufrido el fic, al menos a simple vista: Los bloques han desaparecido, lo cual es un gran alivio para nuestros ojos. Tenemos separación de la narración de lo que serían los diálogos, que presentan guión largo aunque con algún ligero problema a la hora de usarlos (Espacios cuando se comienza una interrogativa, por ejemplo; o concluir una intervención con una coma) y una mejora ligera de la narración, aunque abusa del nexo "y" y de las comas, no colocando más puntos que los finales (si no los sustituye por comas).
Seguimos con una ambientación más bien escasa (Aunque, sinceramente, lo que vi de Hetalia me hace pensar que no está tampoco muy desencaminado del canon, los cambios de escenas eran abruptos muchas veces y si no recuerdo mal el escenario estaba desenfocado o coloreado muy pastel, para que no destacase en nada) pero logramos entender más de lo que realizan los personajes, aunque no esté perfecto. Además, el emoticon que la autora añadía al final de los capítulos desapareció.
En definitiva, si bien la edición no ha sido una mejora total y la historia sustancialmente es la misma (Que, bajo mi punto de vista, no es mala idea, sino pobremente desarrollada) la autora va bastante bien encaminada. Quizás Slink, que es quien está comunicándose con nyorusjap2p, podría recomendarle cuidar principalmente su puntuación en esos momentos (¿Una guía sobre uso de los puntos?).
Seguimos con una ambientación más bien escasa (Aunque, sinceramente, lo que vi de Hetalia me hace pensar que no está tampoco muy desencaminado del canon, los cambios de escenas eran abruptos muchas veces y si no recuerdo mal el escenario estaba desenfocado o coloreado muy pastel, para que no destacase en nada) pero logramos entender más de lo que realizan los personajes, aunque no esté perfecto. Además, el emoticon que la autora añadía al final de los capítulos desapareció.
En definitiva, si bien la edición no ha sido una mejora total y la historia sustancialmente es la misma (Que, bajo mi punto de vista, no es mala idea, sino pobremente desarrollada) la autora va bastante bien encaminada. Quizás Slink, que es quien está comunicándose con nyorusjap2p, podría recomendarle cuidar principalmente su puntuación en esos momentos (¿Una guía sobre uso de los puntos?).
- Spoiler:
- Si creen que este post sobra o cualquier cosa, tómense la libertad de borrarlo, lo añado porque vi la versión antigua y he notado las mejoras, por si lo añaden al archivo o no.
Última edición por lorZii el Dom 30 Jun 2013, 21:48, editado 1 vez (Razón : Uy, que me desaparecen cosas (?))
Yuraite- Verdugo de Badfickers
-
Mensajes : 855
Edad : 32
Localización : Encerrado en el laboratorio
Fecha de inscripción : 19/02/2013
Re: corazón desentrañado, por NyoRusJap2P [Hetalia]
Gracias por avisarme de los cambios. Releí el fic y envié otro comentario:
Paso a dejar, también, los links que prometí a la autora en el comentario: taller en el foro y una página con el uso básico de la puntuación.
Edito: respuesta a la segunda galleta:
Slink fuera.
04.17.2016 (Shady Linak): fic eliminado en 2015 y sin republicar, cerramos.
Ya ven. Si la autora acepta, todos los errores ortográficos pasan a ser culpa de Slink y podrán torturarlo por ello.Muy buenas, Nyo
Veo que has seguido los consejos del foro y que tu fic es muchísimo más sencillo de leer ahora :)Ahora puedo comprender cosas que antes no, incluyendo el extraño lugar en el que los personajes se encuentran en el primer capítulo, e incluso ya con el cuarto capítulo puedo ver hacia dónde van los tiros respecto a la situación política.
Quizás pueda pedirte que entre las notas de autor y el texto uses un delimitante, por un asunto de mantener el orden. Una línea, por ejemplo. Hay gente que se inventa una línea divisoria que, siendo sencilla, ayuda a no pensar que las notas de autor del final son parte del texto (te dejo un oOo como separación simple, aunque tú has usado al final del fic una - si no me equivoco).
N/A de saludo
oOo
Historia
sobre
Hetalia
oOo
N/A de despedida.
No es más que un asunto estético y así, como lector, puedo saber cuándo sentirme emocionado: darme un alto para pensar lo que acabo de leer, sentirlo, imaginarlo... y luego terminar leyendo las notas de autor. (Por cierto, ese "Fin del capítulo" podrías ponerlo en las notas de autor para que no impacten como algo ajeno cuando uno termina de leer el capítulo).
No sé si alcanzaste a leer lo que un compañero del foro habló sobre ciertos errores en la trama, que persisten, pero a los que puedes dar explicación, o arreglar (principalmente del capítulo 2).
Si gustas pasarte por la crítica nuevamente, allí, en la última respuesta a mi nombre, dejaré uno o dos links sobre puntuación que pueden ayudarte a instruirte, para que se te haga más sencillo saber, al escribir, cuándo deberías poner comas o puntos (porque, reconozco, yo sé que al enumerar hay comas, pero en ocasiones no sé que debo ponerlas para separar ideas, por ejemplo).
En otro plano. He visto que no recibes comentarios. Eso puede deberse a que el fic ya está avanzado, y tiene como personajes principales a Italia y Alemania. Te recomiendo que lo cambies a Estados Unidos, Inglaterra y Escocia, para que quienes entren a leer no se sientan engañados y continúen la lectura. Si luego aparecen Alemania e Italia, puedes avisarlo en las notas de autor.
Aparte, como el fic parece tener potencial, y los errores son pocos, ¿te parece bien que sea tu beta? Si no lo sabes, te informó: una beta es una persona que lee tu historia, o los capítulos de tu historia que vas escribiendo, y les corrige la ortografía y gramática. También te señala qué errores de trama encuentra y cosas así. En este caso me presento de manera personal y no en nombre del foro. Como el fic ya contiene cuatro capítulos, y si aceptas, mi consejo es que borres los tres últimos capítulos y empieces a re-publicar (ojo, no editar, sino re-publicar) a partir del dos. Eso debido a que, al publicar un capítulo, el fic aparece entre las primeras entradas de la sección a la cuál pertenece, y no sucede así cuando sólo se edita.
PD: El fic es emocionante con todo eso de tener a los lectores en tensión
Paso a dejar, también, los links que prometí a la autora en el comentario: taller en el foro y una página con el uso básico de la puntuación.
Edito: respuesta a la segunda galleta:
Ya ven. A partir de aquí, y hasta el capítulo seis, Slink es el culpable de cualquier error ortográfico :'A response to your review at http://www.fanfiction.net/r/9387928/
hola, muchas gracias por el link que me dejaste, ya lo cheque. Por cierto ya investigue sobre las clasificaciones un poco más y lo único que me dejo una duda es lo que delimita la "T"
buena y mala noticia, ya tengo internet, pero mi maquina se hizo más lenta je, je.
¿Cómo le haríamos para lo de las revisiones, te mandaría el archivo en Docs? espero tu respuesta
Slink fuera.
04.17.2016 (Shady Linak): fic eliminado en 2015 y sin republicar, cerramos.
Última edición por Shady Linak el Lun 18 Abr 2016, 04:55, editado 1 vez (Razón : fic eliminado)
Slink- Desmoderador
- Mensajes : 78
Localización : Saltando de lado a lado
Fecha de inscripción : 17/06/2013
Temas similares
» RUSIA ENAMORADO de A-29-99 [Hetalia]
» ¿por que?, por fujoshi hetaliana 1 (Hetalia)
» Hear Me Now (AlfredxMatthew) ~ Hetalia
» Wǒ de gōngzhǔ por Dianli (Hetalia)
» Wedding, por MadMariachi [Hetalia]
» ¿por que?, por fujoshi hetaliana 1 (Hetalia)
» Hear Me Now (AlfredxMatthew) ~ Hetalia
» Wǒ de gōngzhǔ por Dianli (Hetalia)
» Wedding, por MadMariachi [Hetalia]
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Horrores del Mundo Otaku: Anime en general
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.