Los Malos Fics y sus Autores
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

5 participantes

Ir abajo

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya] Empty Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

Mensaje por Brigadier Cupcakes Lun 17 Jun 2013, 20:21

Fic: Bajo el cielo de París
Autor: Yayana


Hola. Despues de mis relajantes vacaciones en el hornito he vuelto con ustedes acompañada de este fic que me he encontrado mientras navegaba por la sección de Saint Seiya.

Lo primero con que nos recibe el fic es un link a YouTube con una canción que es la “melodía del capítulo”. Hasta ahí es molesto pero pues, bueno, qué se le va a hacer. El problema es cuando lo lleva a la décima novena potencia en el segundo capítulo donde encontramos CUATRO links en un capítulo de no debe superar las 1500 palabras. En medio de la narración. ¿En serio? ¿La autora no sabe lo mucho que molesta eso como lector? Es como ir conduciendo por una avenida y que, de golpe, salga un hueco gigantesco. Así se siente. Si la autora considera que es de absoluta vital importancia que uno escuche la música con la que ella visualizó su fic en vez que meternos a las patadas unos links en medio de su fic que solo distrae podría hacer una lista de reproducción en Grooveshark, Spotify, Pandora… El mismo YouTube y ponerla en una nota de autor fuera del capítulo. Pero bueno. Dejando de lado eso, adentrémonos ya en materia.

De golpe y porrazo el fic no tiene una pésima ortografía. Hay errores, sí. Palabras mal escritas (de golpe un “río cena” me dejó llorando) y tildes que no están, principalmente las que el Word no corrige. La autora tendría que echarse una revisadita al diccionario principalmente por las palabras homófonas y eso. La puntuación tiene errores pero no es mala ni hace perder la fe en la humanidad. Hay un problema con la puntuación en los diálogos, eso sí, pero de nuevo, es solo cuestión de ponerle más atención y leerse los artículos de la RAE. Eso y dejar de usar una palabra inexistente (y ya que estamos tan fea) como “peli turquesa” para referirse a Camus.

Hago eso porque la verdad se agradece que la ortografía no haga sangrar los ojos tomando en cuenta que… como lo digo… como lo digo… Cuando leí el primer capítulo pensé que era una parodia de una telenovela a lo Verónica Castro. Luego me di cuenta que no. Los personajes están tan, TAN OoC que son total y absolutamente irreconocibles.

La historia empieza en un mundo “atemporal”. Es decir, yo no sé si esto es antes o después de la saga de Hades o qué diablos. Lo único que sé es que Camus está vivo todos los dorados también (eso incluye a Shion) y por algún motivo místico-mágico ya Camus no es dorado (o eso infiero) y se va del Santuario a vivir en París en la inopia más miserable llevándose a un pusilánime Milo con él. Básicamente. Todo eso aderezado con una dosis de OoC tan duras que han convertido a nuestros dos orgullosísimos caballeros dorados en dos marujas sentimentaloides que lloran porque el té está muy caliente. En serio.

Empecemos con Milo. En el primer capítulo Camus se va a ir a Francia sin decirle a Milo porque no quiere arrastrarlo a esa vida de “pobreza y miseria que va a vivir” pero, obvio, Milo se entera y…

- Milo, yo no tengo nada que ofrecerte, no puedo arrastrarte conmigo a la miseria. Del poco dinero que he ahorrado he dado una gran parte para el anticipo del primer mes del alquiler de un pequeño y humilde studette – dijo el francés desde el fondo de su corazón y revolviendo lo rebeldes mechones azul añil del escorpión.

- ¡No importa! Mi lugar está a tu lado y lo sabes, solo te necesito a ti para vivir y para ser feliz – Aquellas sentidas palabras salieron en medio de sus sollozos logrando conmover a su pareja.
- ¡Mi amor!- Dijo el peli turquesa en un suspiro. – No puedo garantizarte el poder traer el pan a casa todas las noches, ni el tener siempre un techo sobre nuestras cabezas… - Dijo el Camus con algo de amargura en su voz.
- ¡Yo te seguiré donde sea que vayas, tu suerte será lamia; aun asi vivamos bajo de un puente, tus brazos serán mi casa y tus besos serán mi alimento, no me faltara nada si te tengo a ti! – Aquella convicción en sus palabras y la decisión en sus ojos hicieron dudar por un segundo al guardián del onceavo templo.
- Milo… lo que dices es muy hermoso y muy romántico pero no basta, la vida es y será dura. No tenemos trabajo, estaremos a nuestra suerte en una ciudad nueva, sin nadie a quien recurrir cuando tengamos dificultades y muchas otras cosas más; no será sencillo, a mí también me gustaría que pidiéramos vivir de besos y abrazos pero no es tan fácil además… - Camus en verdad sonaba pesimista, creía que Milo no soportaría una vida llena de carencias pero lo que el griego le diría a continuación lo dejaría pensando.
- Cami yo entendiendo todo eso, de verdad y sé que te preocupas por ello pero… Todo estará bien si estamos juntos, después dos cabezas piensan mejor que una ¿No?; además dicen que el amor lo puede todo y, si es asi el nuestro hace milagros… - La seguridad con que el griego decía aquello y ese brillo y tan peculiar en sus ojos, lograron convencer a su pareja de llevarlo con él a Paris.

Ruega. Le ruega que le deje ir por él. Por otro lado… Milo ¿Qué? ¿No puedo trabajar el también? ¿Por qué Camus tiene que garantizarle “traerle pan”? Milo es como Camus: un caballero dorado absolutamente capaz de hacer las cosas por sí mismo. ¡Es Milo, el Escorpion Dorado no Rosita Fresita! Milo es un caballero orgulloso. Mal que bien recuerden como se refería a los caballeros de bronce: consideraba que era tan poca cosa que ni siquiera valían la pena el esfuerzo de matarles… ¿Y le ruega a Camus que lo lleve con él? Give me a break…

Tanto él como Camus lloran por todo. Han llorado una vez por capítulo, creo que incluso más por lo motivos más… pendejos. En el tercer capítulo vemos a Camus, el estoico Camus que busco la supresión total de la emoción para conseguir su estilo de pelea llorando porque le dieron una botella de vino gratis. Lloran porque sus compañeros dorados los acompañan a la estación a tomar el tren a París.

Esa es otra gracia. No me cansaré de repetir esto hasta que se me acabe la voz. Los doce caballeros dorados NUNCA fueron amiguis forever. De hecho, se sabe que durante una buena parte de tiempo el Santuario permaneció prácticamente vacío: Mü en Jamir, Camus en Siberia, Dokho en China, Aiorios muerto… No sabemos que haya habido ningún tipo de relación más allá de la fría cordialidad entre caballeros. Sabemos que algunos si eran cercanos: Camus y Milo, Aiorios y Saga, Máscara de la Muerte y Afrodita… ¿Pero que todos fueran amiguitos? Eso sí que no. 


Por otro lado, Milo es tratado por Camus casi como un niño. Me corrijo. Es tratado y se comporta como un niño. Estamos hablando de dos hombres que están por sus veinte y han visto some serious shit. De golpe, Milo vio morir a Camus…

- Milo no te separes de mi porque podrías perderte, no le hagas confianza a los desconocidos, además no conoces el idioma, si por algún motivo te pierdes no te muevas del lugar en donde estés y si es en la calle ve al edificio más viejo y más grande que encuentres – Menciono el francés algo preocupado.

Porque claro Milo, como todos sabemos eres un inútil incapaz de valerte por ti mismo. Que Atena misma haya dicho que eres uno de los dorados más poderos, tu habilidad con el cosmos (con el cual te podrías comunicar con Camus…), que destruiste una isla llena de caballeros (sin despeinarte) en la tierra de Edith Piaf no vale. Acá eres un monigote alelao’ que no puede valerse por sí mismo y necesita de una niñera, ¿eh? Y claro, obviamente Milo…

- ¡Ok no me pierdo, no platico y no me muevo! – Dijo el griego muy sonriente y en un tono muy divertido que hizo a su amado sonreír abiertamente.

Obvio. Claro como el agua. Dios mío, acaba con mi existencia.


Última edición por Creamy~ el Sáb 22 Jun 2013, 22:31, editado 2 veces (Razón : Corregir links)
Brigadier Cupcakes
Brigadier Cupcakes
Desmoderador

Femenino

Tauro Mono
Mensajes : 70
Edad : 31
Localización : On the cooling rack
Fecha de inscripción : 01/06/2011

Volver arriba Ir abajo

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya] Empty Re: Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

Mensaje por Cerezo Siniestro Sáb 22 Jun 2013, 20:27

Ya van cinco días y nadie pela este tema. Como sé poco de Saint Seiya no creo poder aportar mucho, lo que sí el review debe enviarse de inmediato.

Buenas, vengo del foro Los Malos Fics y sus Autores para informarte que tu fic está siendo comentado ahí por errores de puntuación, falta de tildes y un severo OoC en los personajes de Saint Seiya.

Por favor, no veas esto como un ataque de nuestra parte, sólo te pedimos que pases al tema donde tu fic es criticado para que sepas más a fondo las razones por la cuales fue llevado al Foro. Puedes ingresar por el link h.t.t.p: / / m al osf ics. f or oe s .or g/t 14341-bajo-el-cielo-de-paris-de-yayana-saint-seiya Junta los espacios para poder ingresar.

Saludos.

No le veo mucho falla al fic, además de lo que expuso Brigadier Cupcakes, sin embargo algún soldado y sectario podrían abarcar más al respecto.

Adieu.

...

Recibí respuesta fugaz de la autora.


Es cierto que la puntuación no es mi fuerte al igual que el plasmar sentimientos, y aunque veo esto como una critica constructiva me parece risible que tu las uses. No veo esto como un ataque, mucho menos te estoy agrediendo, soy consciente de mis fallos y trato de mejorarlos. Espero que en otra ocasión me puedas explicar que es "OoC " yo soy muy literal francamente no entiendo expresiones de mis homologos hoy en día.

Les agradezco por tomar en cuenta mi historia y el que gracias a ustedes cada lector se formara su propia opinión sobre ella ademas del recordarme corregir ciertas cosas que ya había olvidado como usar las comillas y el subrayado para enfatizar mis palabras en lugar de escribir estas con mayuscula

Y yo respondí:

Buenas, estimada.

Personalmente no tengo mucho que decir acerca de su fic, ya que como miembro del Foro sólo tuve la obligación de avisarle que su historia fue llevada ahí y que supiera el porqué. Yo me declaro ignorante sobre Saint Seiya y no tengo intención de dármelas de sabionda en un fandom que casi ni conozco. Sí en cambio, puedo decirle que el OoC consiste en la deformación del carácter del personaje, es decir, usted le está dando otra personalidad distinta a la que éste posee, haciéndolo irreconocible. El autor de la serie ya dio una personalidad a cada uno de sus personajes, por tanto debe respetarse.

La invito pasarse al foro donde podrá ver el thread de la crítica. Insisto, no es mucho lo que yo pueda aportar a su historia, salvo el uso de tildes donde corresponda ya que aún tengo algunos problemas con la puntuación. Si tiene algo más qué decir (reclamo, queja, preguntas, dudas...) lo mejor es que lo exponga en el thread de la crítica, como autora e invitado está en su derecho de postear y/o consultar cualquier cosa que encuentre pertinente.

Saludos.

Estaría bien que algún peluche se pasara por la crítica si es que viniera la autora.


Última edición por Cerezo Siniestro el Sáb 22 Jun 2013, 22:41, editado 1 vez (Razón : Respuesta)
Cerezo Siniestro
Cerezo Siniestro
Crítico sin remedio

Femenino

Mensajes : 141
Localización : Bajo el árbol
Fecha de inscripción : 31/08/2011

Volver arriba Ir abajo

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya] Empty Re: Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

Mensaje por Metáfora Dom 23 Jun 2013, 10:54

Cerezo:

En fin, vengo en nombre de los Soldados a revisar esta ortografía (o, más bien, a profundizar un poco el acertado resumen que hizo Brig. Razz

[Pasamos al tercer capítulo, porque todo el mundo sabe que cuando hay varios caps los soldados solo analizamos el último.]

1. Cuestión de tildes: Tranquilos, esto no es un desastre. No tenemos una alerta roja en plan "dios mío, ¡no hay una maldita tilde!" Sin embargo, sí que faltan. ¿Cuales? Las tildes diacríticas de los tiempos pasados. Por ejemplo: la autora escribe "duro" en vez de "duró". Duro puede ser presente de indicativo primera persona, no tercera persona del pretérito. Vamos, que lo que hace la falta de tilde es liar el tiempo y las personas. ¿Cuándo se ponen las tildes diacríticas? Aquí se explica bastante bien.

2. Hablemos de puntuación. La puntación falla en los diálogos, pero no es el único sitio en el que lo hace. Por ejemplo:

el ¿Cómo conseguiría un trabajo sin un papel que demostrara sus conocimientos?, ¿Cómo haría para proveer lo necesario para que ambos pudieran al menos sobrevivir?

¿A qué vienen esas mayúsculas? ¿Hay algún punto? No. Pues entonces: ¿a qué viene el punto después de la coma, o después de un artículo. No tiene sentido. Cuidado con eso.

Por otra forma, los diálogos se escriben siguiendo este esquema:

—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.


(Aunque si te pasas por este link, estaría bastante bien).

Igualmente, lo que digo: he visto el caso de poner mayúscula después de una coma, como si empezara una frase (y que ciertamente debería empezar; es decir, se pone coma en vez del punto que debería ir) en varias ocasiones. ¿Por qué sucede esto? Hay dos motivos, básicamente: o la autora no presta atención o no sabe cuándo se ponen las mayúsculas y los puntos. En caso de que sea la primera opción, simplemente tiene que releer lo que escribe (prestando atención, claro). En caso de que hablemos de la segunda opción: las mayúsculas van después de punto, es decir, empiezan las frases. Los puntos se ponen cuando se terminan las frases. Una coma y una mayúscula después... bueno, digamos que nunca tuvieron buena relación. Razz Para aclarar las dudas, recomiendo que se pase por un par de sitios:

1. Reglas básicas de puntuación.

2. Uso de la mayúscula.

3. Palabras que se confunden quién sabe por qué:

Des pues no existe, es DESPUÉS.

Porfin no existe, es por fin, separado.

Seño no existe, es ceño, con C.

Peli turquesa no existe, es... es nada. Es "de pelo turquesa", o algo así. Pero, ¿en serio? ¿Peli turquesa? Suena fatal. ¿Por qué peli algo? Existe pelirrojo, sí, vale. Pero el resto de gamas de colores no tiene la suerte que el rojo (o el naranja, yo siempre lo vi naranja). Simplemente, no existe, punto. Así que mejor no usarlo. 

Estos son solo algunos ejemplos, pero en serio la autora debería repasar lo que escribe.

Extra: en las narraciones los números que se escriben con menos de dos palabras no se ponen en cifras. Por ejemplo: en vez de 15, es quince. En vez de 6, es seis.

Eso es todo por mi parte. Smile
Metáfora
Metáfora
Vengador del Fandom

Femenino

Escorpio Perro
Mensajes : 1903
Edad : 29
Localización : Protegiendo La Comarca de Sues
Fecha de inscripción : 05/07/2011

Volver arriba Ir abajo

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya] Empty Re: Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

Mensaje por Nicte Mar 25 Jun 2013, 13:50

Me paso por esta fiesta para intentar echarle un poquito de sal a este fic porque si le añado más azúcar vamos a acabar diabéticos perdidos.bounce

Debo decir que la trama apenas comienza, son tres capítulos bastante introductorios,nos presenta el problema: Camus ha sido expulsado del templo y Milo se empeña en ir con él.

En el primer capítulo nos encontramos con una “entrañable” escena con muchas lágrimas en las que Milo le pide que no le abandone. No puedo imaginarme a un caballero del zodiaco haciendo eso, arrodillándose ante él y rogando como si fuera una muchachita de quince años a la que le deja su primer novio.


- He arreglado todo para que puedas quedarte en Rodrio, no sé cuándo pero vendré por ti, te lo prometo, pero si encuentras a alguien antes de eso yo… - El galo fue interrumpido cuando Milo de rodillas se abrazaba a su pierna.
- ¡No!, ¡No hay ni habrá nadie mejor que tú! Cami por favor llévame contigo, te prometo no seré una carga! – Decía el escorpión con su rostro completamente húmedo a cauda de las silentes lágrimas que resbalaban de sus mejillas en ese momento.


Esto contradice cualquier imagen de los personajes que pueda tener cualquier seguidor de la saga. Tiene tintes de telenovela de las cinco esta escena, parece demasiado forzada y tan sólo inspira desagrado, algo que dista mucho del sentido que se le quiere dar.

La conversación siguiente intenta ser dulce pero sólo consigue que te den ganas de cerrar la página y a otra cosa. Creo que los protagonistas están sobre actuados, Cami no tiene un motivo sólido para abandonar a su amado.


- Milo, yo no tengo nada que ofrecerte, no puedo arrastrarte conmigo a la miseria. Del poco dinero que he ahorrado he dado una gran parte para el anticipo del primer mes del alquiler de un pequeño y humilde studette – dijo el francés desde el fondo de su corazón y revolviendo lo rebeldes mechones azul añil del escorpión.

Acaso Milo está manco, es tonto o tiene algún tipo de problema que le impide trabajar. La idea de: yo debo ser el macho y proporcionarte lo mejor es retrógrada y machista. Por un momento pensé que Milo era una mujer pero no, entonces ¿por qué desprestigiarle de esa manera?, ¿por qué olvidar su esencia por el simple hecho de estar enamorado?confused

El amor no cambia la personalidad de las personas pero aquí tenemos a dos caballeros que no se comportan como tal sino que están llenos de convencionalismos baratos. Esto reduce la relación a yo decido tú asumes, como en el capítulo tres:


- Milo no te separes de mi porque podrías perderte, no le hagas confianza a los desconocidos, además no conoces el idioma, si por algún motivo te pierdes no te muevas del lugar en donde estés y si es en la calle ve al edificio más viejo y más grande que encuentres – Menciono el francés algo preocupado.


Vale ya nos queda claro que Milo no tiene capacidad para hacer nada por sí mismo y que Cami es demasiado posesivo.

Esto es otra incoherencia, cualquier persona con dos dedos de frente puede perderse en una ciudad extranjera y encontrar hacia dónde va aunque no conozca el idioma. Incluso un adolescente, aún recuerdo un viaje a París que hice con el instituto y en el que me perdí, fue cuestión de preguntar (mi francés es bastante chapucero) y llegué al punto de reunión, no hubo dramas ni problemas.

Ya en el capítulo tres, después de muchas lágrimas en el dos, una despedida que intenta ser emotiva pero que se queda en un simple intento.

Mira está bien que te inspires con música pero cuando introduces un link en un texto rompes la narración, cuando introduces un cártel te cargas todo el trabajo anterior y cuando narras un sentimiento debes profundizar en él.

No sirve poner: están muy tristes o lloran y lloran pero sin convencer al lector. Eso se consigue yendo un poco más allá, profundizando en uno mismo, escrutando nuestro interior porque cuando uno escribe parte de lo que es o de lo que ha sentido anteriormente se vuelca en lo que escribimos. Esto no quiere decir que uno deba perder a alguien para poder expresar bien los sentimientos de un personaje ante la muerte de un ser querido sino que debe poder ponerse en la piel del personaje, sentir como él y saber contarlo.

Centrándonos en el capítulo tres, Milo nos vuelve a demostrar que no es nada inteligente porque se pierde en una tienda, justo lo que le han dicho que no haga. Se supone que es un adulto no un niño de tres años pero no se comporta como tal.

El justificado enfado de Cami se queda en agua de borrajas, demostrándonos una personalidad poco definida del personaje. Si le has dado la vuelta como a un calcetín deben continuar en la misma línea: primero le vuelves sobreprotector y después en un segundo, con una simple sonrisa estamos ante un enamorado comprensivo al que parece que no le importa que su novio se pierda.

Y cerramos el capítulo con más azúcar, un baile entre ambos. Lo siento, reflejas estupendamente el género otorgado a tu historia pero soy incapaz de creerme una palabra de ella.

Uno de los problemas de base es que has querido darle a todo un toque excesivamente romántico, los dos personajes son empalagosos hasta el extremo otorgando a los tres capítulos un aire extraño, imagino que los seguidores de esta serie leerán esto y pensarán que no son los mismos personajes que admiran.
Creo que podrías ir más allá, volver un poco más realista la historia, conservar la esencia del personaje. El hecho de que sean homosexuales no justifica que se comporten de esa manera tan irreal para un hombre, incluso el resto de los personajes comparten esa visión romántica que afea la historia.

Puedes ir paulatinamente mostrando el cariño que se tienen, dando cosas a entender y muchas veces las miradas son más expresivas que el exceso de frases eternamente usadas.


- Cami yo entendiendo todo eso, de verdad y sé que te preocupas por ello pero… Todo estará bien si estamos juntos, después dos cabezas piensan mejor que una ¿No?; además dicen que el amor lo puede todo y, si es asi el nuestro hace milagros… - La seguridad con que el griego decía aquello y ese brillo y tan peculiar en sus ojos, lograron convencer a su pareja de llevarlo con él a Paris.


Cuando usamos este tipo de frases caemos en el cliché perdiendo así la intensidad pretendida. Hay que estrujarse la cabeza, buscar una manera más propia de que cada personaje se exprese, ambos parecen el mismo salvo por el color del pelo cuando se trata de hablar de amor.

Lo último que me repatea es que nadie pone ningún tipo de impedimento en que Milo se lance a la aventura, toda su “familia” está de acuerdo, ¿dónde está el conflicto?, ¿dónde queda el pensamiento propio de cada uno?, ¿dónde están las objeciones? No


A parte del tema del dinero no veo mayor problema y eso es fácilmente subsanable, que trabajen como cosacos y punto final.

Todo ello me lleva a imaginarme que tendremos muchas escenas conocidas por todos, habrá celos seguramente por parte de Cami, tendremos un embarazo no deseado y un montón de escenarios románticos que explotar.


No veo el conflicto, el hilo conductor ni hacia dónde se dirige la trama aparte de a una consecución de hechos pensados para agradar a los noveles lectores que anden perdidos por el fandom. Básicamente, una novela romántica en la que todo es predecible.
Creo que tienes capacidad para hacerlo muchísimo mejor, la idea no es mala pero cuando uno escribe debe tratar de sorprender, de dejar al lector con ganas de saber más y no con el deseo de no volver.

Un saludo.


Spoiler:
Nicte
Nicte
Desmoderador

Femenino

Mensajes : 82
Fecha de inscripción : 24/05/2013

Volver arriba Ir abajo

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya] Empty Re: Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

Mensaje por Shrezade Dom 30 Jun 2013, 19:29

Centinela pasa veloz a dejar el archivo en la Atalaya.

Shrezade
Ninfa del Bosque
Ninfa del Bosque

Femenino

León Cabra
Mensajes : 7742
Edad : 32
Localización : En Nunca Jamás
Fecha de inscripción : 30/08/2008

Volver arriba Ir abajo

Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya] Empty Re: Bajo el cielo de París de Yayana [Saint Seiya]

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.