"eterno amanecer", por s_o_l
5 participantes
Página 1 de 1.
"eterno amanecer", por s_o_l
¡Hola! Bueno, aquí os dejo mi primera caza:
Link: eterno amanecer
Autor: s_o_l
He intentado enterarme de lo máximo posible en relación a la historia, pero me ha resultado bastante complicado. En un principio, ni siquiera separa las partes dialogadas de las partes narradas. Me explico:
Para empezar, usa los signos de puntuación, pero no de forma correcta. Está bien usar las comas, pero para algo se inventaron también el resto de signos. Además, debería utilizar el punto y aparte cuando termina de narrar y quiere comenzar un diálogo, de lo contrario se ve una nube de texto que únicamente marea y pierde al lector. El guión que se usa normalmente para el diálogo es el llamado guión largo (—), que se consigue con Alt+0151, y no llego a entender del todo porqué los nombres largos y rimbombantes (Anthony Edward Masen Cullen) sí van con mayúscula y el resto no. Igual es que son más importantes los nombres compuestos y yo no me he enterado. Terminando ya con el aspecto gramatical, faltan bastantes tildes (de nuevo unas palabras llevan y otras no). He observado que tiende también a repetir mucho los verbos ("había", "tenía"...), y no estaría de más añadir un "yo" a la primera frase (de lo contrario, te preguntas... ¿Quién pasó ahí la noche? ¿Rosalie? ¿Reneesme? ¿El Gato con Botas?). También añadiría que no repitiera tanto la fórmula de "—...— dijo fulanito", puesto que no queda muy estético y tampoco lo veo necesario si los interlocutores son solo dos personas (Reneesme está "dormida"). Uniendo todo esto, el fragmento anteriormente citado quedaría de la siguiente forma:
Hay una parte en concreto que no sabía muy bien cómo enfocar, básicamente porque no entiendo el contenido de la frase...
Si Edward y Bella no se han marchado de la habitación en la que está Reneesme (puesto que le felicitan el cumpleaños justo después...) ¿Quién cierra la puerta? ¿O acaso los Cullen han acogido a algún fantasma? Por más vueltas que le he dado aún no lo he averiguado. Si alguien es tan amable...
Leyendo el resto de capítulos, lo que he conseguido entender es que Reneesme va a ver a Jacob el mismo día de su cumpleaños, justo después de que Emmett le regale un balcón (¿?) en plan "Romeo y Julieta" que parece ser la ilusión de la niña... Un balcón situado en su habitación que inexplicablemente está en la casa de los Cullen. ¿En "Amanecer" no les habían regalado a Bella y a Edward una casita para que se trasladaran allí? Puesto que la autora sitúa la historia justo después de "Amanecer"... ¿Qué hace Reneesme viviendo aún con el resto de los Cullen en la otra mansión? En fin, dudo que Edward y Bella la echaran de casa con lo protectores que son, pero es lo único que se me ocurre...
Siguiendo con el hilo de la historia, Nessie vuelve a casa tras la infructuosa visita a Jacob (mira que no estar el día del cumpleaños de su imprimada...) y sube a su habitación (por el fantástico balcón). Al cabo del rato decide que se aburre y, justo al salir, se encuentra con que no hay nadie en casa (pobre niña, todo el día de su cumple). Tras unos minutos, Bella la llama al móvil para decirle que tardarán en llegar debido a un inconveniente y le recomienda ir a casa de Charlie, consejo que Reneesme decide pasar por alto porque es una rebelde. Vuelve a su balcón y aquí llega otra frase que me desconcierta:
Está sentada en el borde del balcón, dirige su mirada a la derecha y habla de una alineación con "el espejo" (es "el" espejo, aunque nunca antes nos haya hablado de su existencia en el balcón), y entonces pierde la noción del tiempo. ¿Traducción? ¿Qué pinta un espejo en un balcón?
En fin, tras ver a "un chico de ojos verdes", este desaparece y ella baja a comprobar que no lo ha soñado. Claramente no encuentra ni rastro de él, y ahí es cuando llega Bella a reñirla por su rebeldía absoluta y la conduce a la fiesta. Aquí entra la tercera parte que me deja bastante asombrada, puesto que relata una nueva actividad llevada a cabo por Jacob Black: los viajes de pesca.
Por supuesto, Jacob preferiría mil veces irse de pesca que permanecer junto a Reneesme en una fecha tan importante. Se le ha debido "pegar" de Harry Clearwater, aunque lleve siglos muerto.
El caso es que no sé si celebran el cumpleaños, porque Bella la introduce en la fiesta y de repente la niña se ha duchado y se está tapando con un pijama (sí, con un pijama) para dormirse. Curiosamente, ha introducido como una serie de "actos" en los cuales Reneesme se imagina como va a ser la fiesta. Supongo que será una especie de broma para hacer reír al lector... yo no lo he pillado.
Tras la llegada de un tal Nathan (el vampiro que inexplicablemente tiene los ojos verdes... y yo que pensaba que los únicos tonos de ojos que poseían estas criaturas en la novela de Stephenie eran el rojo, el negro y el dorado...) y su acompañante Alegra, Reneesme nos vuelve a contar su historia, en la que existe otro dedazo.
¿Bella y Edward no habían dejado ya el instituto e incluso habían mandado solicitudes a la Universidad? Pues no. Al parecer, siguen en él para no perder de vista a su hija.
Este tipo de incoherencias se repiten en todos los capítulos, recomendaría a la autora que se esforzara un poco más por hacerse entender, y que prestara más atención a lo que escribe. Puede que para ella sea blanco y en botella, pero los lectores no adivinan lo que ella quiere decir, leen lo que hay escrito. Creo que no tiene sentido aportar más ejemplos de lo mismo. En cuanto a la ortografía que he comentado al principio... existen programas con correctores ortográficos (Word) y, si así lo prefiere, Beta Readers que echen un vistazo al fic por ella.
Pongo el punto y final con quese ha saltado el obligatorio disclaimer, sustituído por un "espero que les guste" (tacho puesto que ya no es obligatorio el disclaimer en las nuevas normas de ff.es).
EDIT. He conseguido encontrar el disclaimer, aunque ya no sea obligatorio. Está en las Notas de Autor del capítulo dos.
Bueno, creo que eso es todo por mi parte. Si alguien quiere decir algo más... Solo pido una cosa, que no sea sobre balcones, por favor.
PD: ¿Le manda alguien review o lo hago yo misma?
Link: eterno amanecer
Autor: s_o_l
He intentado enterarme de lo máximo posible en relación a la historia, pero me ha resultado bastante complicado. En un principio, ni siquiera separa las partes dialogadas de las partes narradas. Me explico:
"Los distantes rayos del sol habían entrado por la ventana de la habitacion de rosalie, donde habia pasado la noche, pronto me tendría que levantar.Tenia varias razones para no hacerlo, hoy era mi cumpleaños, en el idioma de mi pequeña tía Alice, fiesta, ropa, regalos, era como su muñeca, me inundarían de regalos, y de atenciones, de solo pensar en eso, me daban escalofrios, pero solo había una razón que me entusiasmaba para levantarme, hoy veria a jake.... -shh, esta durmiendo- advirtió mi amorosa madre, Isabella Marie Swan Cullen, es decir Bella.Pero mi padre, Anthony Edward Masen Cullen, hizo caso omiso al pedido de mi madre. -buenos días mi pequeño ángel- dijo con su voz tan armoniosa. -¿ves? claramente esta dormida-continuo el debate mi madre -tienes razón-dijo finalmente mi sobre protector padre. Por alguna razón mi madre suspiro y escuche cerrarse la puerta de mi cuarto. -uff..., al fin-exclame, mientras resfregaba mis ojos somnolientos y removia las sabanas -feliz cumpleaños-anunciaron mi madre y mi padre."
Para empezar, usa los signos de puntuación, pero no de forma correcta. Está bien usar las comas, pero para algo se inventaron también el resto de signos. Además, debería utilizar el punto y aparte cuando termina de narrar y quiere comenzar un diálogo, de lo contrario se ve una nube de texto que únicamente marea y pierde al lector. El guión que se usa normalmente para el diálogo es el llamado guión largo (—), que se consigue con Alt+0151, y no llego a entender del todo porqué los nombres largos y rimbombantes (Anthony Edward Masen Cullen) sí van con mayúscula y el resto no. Igual es que son más importantes los nombres compuestos y yo no me he enterado. Terminando ya con el aspecto gramatical, faltan bastantes tildes (de nuevo unas palabras llevan y otras no). He observado que tiende también a repetir mucho los verbos ("había", "tenía"...), y no estaría de más añadir un "yo" a la primera frase (de lo contrario, te preguntas... ¿Quién pasó ahí la noche? ¿Rosalie? ¿Reneesme? ¿El Gato con Botas?). También añadiría que no repitiera tanto la fórmula de "—...— dijo fulanito", puesto que no queda muy estético y tampoco lo veo necesario si los interlocutores son solo dos personas (Reneesme está "dormida"). Uniendo todo esto, el fragmento anteriormente citado quedaría de la siguiente forma:
"Los distantes rayos del Sol entraban por la ventana de la habitación de Rosalie, donde yo había pasado la noche. Pronto me tendría que levantar, pero tenía varias razones para no hacerlo. Era mi cumpleaños, o en el idioma de mi pequeña tía Alice: fiesta, ropa, regalos... Sería como su muñeca. Me inundarían de obsequios y atenciones. De solo pensar eso me daban escalofríos, aunque existía una razón para levantarme que me entusiasmaba: hoy vería a Jake.
—Silencio, está durmiendo —advirtió mi amorosa madre, Isabella Marie Swan Cullen, es decir... Bella. Pero mi padre, Anthony Edward Masen Cullen, hizo caso omiso a la petición de mi madre.
—Buenos días, mi pequeño ángel.
—¿Ves? Claramente, está dormida —continuó el debate mi madre.
—Tienes razón —añadió finalmente mi sobreprotector padre.
Por alguna razón, mi madre suspiró y escuché cerrarse la puerta de mi cuarto.
—Al fin —resoplé a la vez que me restregaba mis ojos somnolientos y removía las sábanas.
—Feliz cumpleaños —anunciaron mi padre y mi madre."
Hay una parte en concreto que no sabía muy bien cómo enfocar, básicamente porque no entiendo el contenido de la frase...
"Por alguna razón mi madre suspiro y escuche cerrarse la puerta de mi cuarto. -uff..., al fin-exclame, mientras resfregaba mis ojos somnolientos y removia las sabanas -feliz cumpleaños-anunciaron mi madre y mi padre."
Si Edward y Bella no se han marchado de la habitación en la que está Reneesme (puesto que le felicitan el cumpleaños justo después...) ¿Quién cierra la puerta? ¿O acaso los Cullen han acogido a algún fantasma? Por más vueltas que le he dado aún no lo he averiguado. Si alguien es tan amable...
Leyendo el resto de capítulos, lo que he conseguido entender es que Reneesme va a ver a Jacob el mismo día de su cumpleaños, justo después de que Emmett le regale un balcón (¿?) en plan "Romeo y Julieta" que parece ser la ilusión de la niña... Un balcón situado en su habitación que inexplicablemente está en la casa de los Cullen. ¿En "Amanecer" no les habían regalado a Bella y a Edward una casita para que se trasladaran allí? Puesto que la autora sitúa la historia justo después de "Amanecer"... ¿Qué hace Reneesme viviendo aún con el resto de los Cullen en la otra mansión? En fin, dudo que Edward y Bella la echaran de casa con lo protectores que son, pero es lo único que se me ocurre...
Siguiendo con el hilo de la historia, Nessie vuelve a casa tras la infructuosa visita a Jacob (mira que no estar el día del cumpleaños de su imprimada...) y sube a su habitación (por el fantástico balcón). Al cabo del rato decide que se aburre y, justo al salir, se encuentra con que no hay nadie en casa (pobre niña, todo el día de su cumple). Tras unos minutos, Bella la llama al móvil para decirle que tardarán en llegar debido a un inconveniente y le recomienda ir a casa de Charlie, consejo que Reneesme decide pasar por alto porque es una rebelde. Vuelve a su balcón y aquí llega otra frase que me desconcierta:
"ufff, arrastrando los pies fui a mi cuarto, i me sente en el borde del balcon, esto es algo que mis padres jamas habrian aprobado, pero como no estan aquí...
dirigi mi mirada hacia la derecha y me sorprendi ver que era la exacta alineación con el espejo, fue ahí cuando perdi la nocion del tiempo, deje de admirar mi rostro en el espejo y vi el fondo, una noche gris, los infinitos arboles, ah casi se me olvida, el chico de ojos verdes."
Está sentada en el borde del balcón, dirige su mirada a la derecha y habla de una alineación con "el espejo" (es "el" espejo, aunque nunca antes nos haya hablado de su existencia en el balcón), y entonces pierde la noción del tiempo. ¿Traducción? ¿Qué pinta un espejo en un balcón?
En fin, tras ver a "un chico de ojos verdes", este desaparece y ella baja a comprobar que no lo ha soñado. Claramente no encuentra ni rastro de él, y ahí es cuando llega Bella a reñirla por su rebeldía absoluta y la conduce a la fiesta. Aquí entra la tercera parte que me deja bastante asombrada, puesto que relata una nueva actividad llevada a cabo por Jacob Black: los viajes de pesca.
"-entonces, te la pasaste bien con Jake?-inquirio
-ummm. el no estaba en casa-dije casi en un suspiro
-oh, talvez esta en uno de esos viajes de pesca- trato de darme esperanzas
-si...talvez-"
Por supuesto, Jacob preferiría mil veces irse de pesca que permanecer junto a Reneesme en una fecha tan importante. Se le ha debido "pegar" de Harry Clearwater, aunque lleve siglos muerto.
El caso es que no sé si celebran el cumpleaños, porque Bella la introduce en la fiesta y de repente la niña se ha duchado y se está tapando con un pijama (sí, con un pijama) para dormirse. Curiosamente, ha introducido como una serie de "actos" en los cuales Reneesme se imagina como va a ser la fiesta. Supongo que será una especie de broma para hacer reír al lector... yo no lo he pillado.
"-Bueno y que? ¿no van a entrar?-pregunto mi diminuta tía.
-si, si tienes razón-admitio mama.
una obra de tortura en cuatro actos
primer acto: todos los integrantes de mi familia me felicitan y me entregan regalos
segundo acto:todos hablan de lo rapido que he crecido, y incluyen algunas anécdotas de mi corta vida.
tercer acto:todos se ponen melancólicos, en especial abuela esme y tía rosalie, a Emmet le da un ataque de tristeza y culpa de todo esto a mi tio jasper, claro solo porque puede manipular los sentimientos de los demás
cuarto acto: empiezo a quedarme dormida y mis padres me dicen que vaya a dormir, me despido de todos y les deseo dulces sueños, ja como si pudiesen dormir.
Fin(de la obra)desganada me dirigi hacia la ducha, y gire la perilla del agua fria, una ducha fria solia calmarme lo suficiente, a veces me calmaba después de una pesadilla, algo que me estaba ocurriedo últimamente con frrecuencia.
me arrope con un pijama, y me acoste. "
Tras la llegada de un tal Nathan (el vampiro que inexplicablemente tiene los ojos verdes... y yo que pensaba que los únicos tonos de ojos que poseían estas criaturas en la novela de Stephenie eran el rojo, el negro y el dorado...) y su acompañante Alegra, Reneesme nos vuelve a contar su historia, en la que existe otro dedazo.
"asistia al instituto de forks, el mismo que habían cursado mis padres, mi historia, es decir la que sabia las demas personas de nosotros los Cullen, Carlisle y esme eran mis padres adoptivos, Edward, alice y emmet, mis hermanastros y bella, jasper rosalie, eran los 3 sobrinos de esme,o mas o menos algo asi, era muy importante recordar aquellos datos, hubo una vez en la que haciendo fila en el buffet, incoherentemente dije –mama me sostienes la bandeja’? todos crearon un silencio sepulcral, a todos se les cayo la quijada,"
¿Bella y Edward no habían dejado ya el instituto e incluso habían mandado solicitudes a la Universidad? Pues no. Al parecer, siguen en él para no perder de vista a su hija.
Este tipo de incoherencias se repiten en todos los capítulos, recomendaría a la autora que se esforzara un poco más por hacerse entender, y que prestara más atención a lo que escribe. Puede que para ella sea blanco y en botella, pero los lectores no adivinan lo que ella quiere decir, leen lo que hay escrito. Creo que no tiene sentido aportar más ejemplos de lo mismo. En cuanto a la ortografía que he comentado al principio... existen programas con correctores ortográficos (Word) y, si así lo prefiere, Beta Readers que echen un vistazo al fic por ella.
Pongo el punto y final con que
EDIT. He conseguido encontrar el disclaimer, aunque ya no sea obligatorio. Está en las Notas de Autor del capítulo dos.
Bueno, creo que eso es todo por mi parte. Si alguien quiere decir algo más... Solo pido una cosa, que no sea sobre balcones, por favor.
Última edición por Kaolla el Mar 01 Dic 2009, 19:18, editado 7 veces
Kaolla- Exterminador de Badfics
-
Mensajes : 316
Edad : 33
Localización : En la mansión de Maine
Fecha de inscripción : 18/10/2009
Riria- Exorcista del Fandom
-
Mensajes : 2669
Edad : 32
Localización : Roanapur.
Fecha de inscripción : 31/12/2008
Re: "eterno amanecer", por s_o_l
Voy a levantarle la falda a la cachonda, véase Narración.
A medida que transcurre la historia, en vez de mejorar, las bragas se van ensuciando más y más. El último capítulo cuenta con los mismos errores que sus predecesores y con algún que otro añadido que hace que el lector se plantee si la autora, al menos, le ha dedicado una segunda lectura a su obra. Un detalle importante que complica muchísimo la comprensión es el que ha comentado mi compañera: los párrafos dedicados a la narración no están separados de los diálogos, provocando que en ocasiones sea difícil, incluso, discernir quién habla.
Lo único que se salva del fic es que no posee formato script y que, más o menos, trata de expresar los sentimientos de los personajes. No lo logra, pero, como dijo el Hufflepuff: lo importante es participar.
Empecemos por los esperpénticos sinsentidos, que van de la mano de leves redundancias en las que después nos sumergiremos. Dos ejemplos:
Las florituras a la hora de escribir son un gustazo de leer, siempre y cuando tengan sentido. Si un rayo de sol es distante, queda absurdo decir que entra por una ventana. Entiendo el sentido metafórico pero, a mi entender, si eliminamos la palabra "distante" la idea gana coherencia. Al margen, podemos observar cómo todas las tildes han muerto trágicamente, detalle cuya repercusión trataré después.
A ver. Todos sabemos quiénes son Edward y Bella, no es necesario que nos vayamos ocho generaciones atrás y escribamos TODOS los apellidos que tienen. Esto queda ridículo, más cuando es Renesmee la narradora (o sea, su hija). Yo particularmente no me refiero a mi padre como: Jose Álvaro Luis Moreno Ortiz Rodríguez. Este detalle saca totalmente de la historia, descolocando al lector. Es algo que debería ser suprimido.
Ahí empezamos a ver alguna repetición molesta en el pastel, cuya enorme guinda queda puesta en este fragmento:
Si la niña, Renesmee, está sola con sus progenitores en la habitación, es posible (en serio) refeirse a ambos personajes como "ellos". Así evitamos poner dos millones de veces las palabras "padre" y "madre". Queda mejor que escribir sus trescientos nombres y apellidos, pero no hay que exagerar. Aquí podemos ver cómo la falta de tildes causa estragos. Sin ellas, lo que hubiera significado que Bella continuó con su cháchara, pasa a ser un debate perenne (perpetuo, incesante). Lo mismo sucede con exclame, que es empleado para referirse respetuosamente (de usted) a alguien, dándole una orden (ejemplo: "—Por favor, exclame que es estúpido su argumento"). Una posible corrección sería esta:
"—¿Ves? Claramente está dormida —continuó mi madre.
—Tienes razón —dijo mi sobre protector padre.
Por alguna razón que desconozco, ella suspiró y, tras esto, escuché cerrarse la puerta de mi cuarto. Suspiré, aliviada.
—Al fin —exclamé mientras me restregaba los ojos somnolientos y removía las sábanas.
—Feliz cumpleaños —anunciaron mis ellos (sus padres, que nadie sabe de dónde han salido).
—Gracias —contesté, sin sorprenderme porque se hubieran vuelto a materializar en mi cuarto."
He eliminado la palabra "debate", dado que me parece que está fuera de lugar (me veo incapaz de considerar debate una conversación tan insulsa). Pero eso es una opinión muy personal con la que la autora puede no estar de acuerdo. Luego, RESFREGABA no existe, he presupuesto que sería una fusión entre refregaba y restregaba. Para terminar, ahí vemos una gran incoherencia. Me parece que entre esos diálogos tendría que haber una explicación que abarcara si sus progenitores realmente salieron de la habitación, si ella suspiraba aliviada (uffeando onomatopéyicamente) porque la hubieran dejado sola o qué demonios sucede.
Abarquemos ahora en el pésimo ritmo narrativo, cortesía de las comas mal puestas y de las frases vacías y planas que no transmiten nada más allá de un bostezo.
Sabemos que Alice es una persona generosa, pero no es necesario que repitamos la palabra "regalos" para demostrarlo. Los escaofríos no se dan, en todo caso pueden ser producidos. A menos, cosa que dudo, que hablemos de las bolsitas que se venden en las tiendas de chucherías, que se llaman del mismo modo. En este párrafo faltan muchas cosas, entre ellas los bonitos y redonditos puntos. Véase:
"Tenía varias razones para no hacerlo: era mi cumpleaños o, en el idioma de mi pequeña tía Alice, un día de fiesta, ropa y regalos. Me trataba como a una/su muñeca. De pensar en las atenciones con las que me agobiaría me daban escalofrios. Pero/Solo había una razón que me entusiasmaba, que me daba motivos para levantarme: vería a Jake."
No podemos hablar de que "hoy" es su cumpleaños si está narrando en pasado. Hoy no era, hoy es, hoy ha sido. Los puntos suspensivos van de tres en tres (recordad los valses) y, a ser posible, solo cuando son necesarios.
Como ya he mencionado, la narrativa no transmite nada. Un problema añadido es el uso de palabras relativamente cultas que, al ser mezcladas con cosas absurdas, no hacen sino dejar patente que la autora o bien no conoce su significado, o bien las introduce a bocajarro (provocando un efecto antiestético). Si estamos escribiendo cosas llanas, deberíamos emplear palabras que sean igualmente sencillas. Dos ejemplos:
Yo he tenido que buscar el significado de indefectible. Me parece una nueva palabra preciosa y magnífica que se da guantazos con "jean", con un "baje" que debiera ser "bajé" y con los cuatro puntos suspensivos. Con esto solo demostramos que tenemos un vocabulario amplísimo pero que, en vez de deleitar al lector con él, le regalamos un punto suspensivo de más.
Verosímil es algo más empleado, pero no tiene ningún sentido hablar de realidades verosímiles en ese contexto. Menos aún cuando su tío EmmetT había visto en sus sueños (muy literalmente, ojo) un balcon, que nadie sabe lo que es. Quizá sea un balcón, no sé. En caso de serlo, y puestos a suponer, deberíamos hablar con Meyer y reclamarle que olvidara mencionarnos las propiadades de pitonisa que tenía el vampiro. Todos creyendo que había desarrollado su fuerza y no, se había convertido en Raphel.
Como dije al principio, y ya para finiquitar (que me estoy alargando más de lo recomendable), la cosa empeora con el transcurso de los capítulos. En ellos vemos frases que asesinan con saña la definición de humor que nos dio la RAE, mayúsculas al comienzo de las oraciones extraviadas y pérdida completa de coherencia. Veamos unos bellos ejemplos con los que despedirnos del fic con alegría y ojos como huevos fritos:
Renesmee puede tener muchas cosas, lo que ha resultado sorprendente es descubrir que, una de ellas, son raíces indias. Puso traba (obstáculo) en la puerta. Puso maquillaje en ojo. Se trepe en una rama (wow). Y todo ello tan solo en su mundo. Sí, aquél tan frágil mundo. Fascinante.
Eso es todo por mi parte, queridos.
A medida que transcurre la historia, en vez de mejorar, las bragas se van ensuciando más y más. El último capítulo cuenta con los mismos errores que sus predecesores y con algún que otro añadido que hace que el lector se plantee si la autora, al menos, le ha dedicado una segunda lectura a su obra. Un detalle importante que complica muchísimo la comprensión es el que ha comentado mi compañera: los párrafos dedicados a la narración no están separados de los diálogos, provocando que en ocasiones sea difícil, incluso, discernir quién habla.
Lo único que se salva del fic es que no posee formato script y que, más o menos, trata de expresar los sentimientos de los personajes. No lo logra, pero, como dijo el Hufflepuff: lo importante es participar.
Empecemos por los esperpénticos sinsentidos, que van de la mano de leves redundancias en las que después nos sumergiremos. Dos ejemplos:
"Los distantes rayos del sol habían entrado por la ventana de la habitacion de rosalie, donde habia pasado la noche, pronto me tendría que levantar"
Las florituras a la hora de escribir son un gustazo de leer, siempre y cuando tengan sentido. Si un rayo de sol es distante, queda absurdo decir que entra por una ventana. Entiendo el sentido metafórico pero, a mi entender, si eliminamos la palabra "distante" la idea gana coherencia. Al margen, podemos observar cómo todas las tildes han muerto trágicamente, detalle cuya repercusión trataré después.
"[...] advirtió mi amorosa madre, Isabella Marie Swan Cullen, es decir Bella.Pero mi padre, Anthony Edward Masen Cullen, hizo caso omiso al pedido de mi madre [...]"
A ver. Todos sabemos quiénes son Edward y Bella, no es necesario que nos vayamos ocho generaciones atrás y escribamos TODOS los apellidos que tienen. Esto queda ridículo, más cuando es Renesmee la narradora (o sea, su hija). Yo particularmente no me refiero a mi padre como: Jose Álvaro Luis Moreno Ortiz Rodríguez. Este detalle saca totalmente de la historia, descolocando al lector. Es algo que debería ser suprimido.
Ahí empezamos a ver alguna repetición molesta en el pastel, cuya enorme guinda queda puesta en este fragmento:
"¿ves? claramente esta dormida-continuo el debate mi madre -tienes razón-dijo finalmente mi sobre protector padre. Por alguna razón mi madre suspiro y escuche cerrarse la puerta de mi cuarto. -uff..., al fin-exclame, mientras resfregaba mis ojos somnolientos y removia las sabanas -feliz cumpleaños-anunciaron mi madre y mi padre. -gracias-"
Si la niña, Renesmee, está sola con sus progenitores en la habitación, es posible (en serio) refeirse a ambos personajes como "ellos". Así evitamos poner dos millones de veces las palabras "padre" y "madre". Queda mejor que escribir sus trescientos nombres y apellidos, pero no hay que exagerar. Aquí podemos ver cómo la falta de tildes causa estragos. Sin ellas, lo que hubiera significado que Bella continuó con su cháchara, pasa a ser un debate perenne (perpetuo, incesante). Lo mismo sucede con exclame, que es empleado para referirse respetuosamente (de usted) a alguien, dándole una orden (ejemplo: "—Por favor, exclame que es estúpido su argumento"). Una posible corrección sería esta:
"—¿Ves? Claramente está dormida —continuó mi madre.
—Tienes razón —dijo mi sobre protector padre.
Por alguna razón que desconozco, ella suspiró y, tras esto, escuché cerrarse la puerta de mi cuarto. Suspiré, aliviada.
—Al fin —exclamé mientras me restregaba los ojos somnolientos y removía las sábanas.
—Feliz cumpleaños —anunciaron mis ellos (sus padres, que nadie sabe de dónde han salido).
—Gracias —contesté, sin sorprenderme porque se hubieran vuelto a materializar en mi cuarto."
He eliminado la palabra "debate", dado que me parece que está fuera de lugar (me veo incapaz de considerar debate una conversación tan insulsa). Pero eso es una opinión muy personal con la que la autora puede no estar de acuerdo. Luego, RESFREGABA no existe, he presupuesto que sería una fusión entre refregaba y restregaba. Para terminar, ahí vemos una gran incoherencia. Me parece que entre esos diálogos tendría que haber una explicación que abarcara si sus progenitores realmente salieron de la habitación, si ella suspiraba aliviada (uffeando onomatopéyicamente) porque la hubieran dejado sola o qué demonios sucede.
Abarquemos ahora en el pésimo ritmo narrativo, cortesía de las comas mal puestas y de las frases vacías y planas que no transmiten nada más allá de un bostezo.
"Tenia varias razones para no hacerlo, hoy era mi cumpleaños, en el idioma de mi pequeña tía Alice, fiesta, ropa, regalos, era como su muñeca, me inundarían de regalos, y de atenciones, de solo pensar en eso, me daban escalofrios, pero solo había una razón que me entusiasmaba para levantarme, hoy veria a jake...."
Sabemos que Alice es una persona generosa, pero no es necesario que repitamos la palabra "regalos" para demostrarlo. Los escaofríos no se dan, en todo caso pueden ser producidos. A menos, cosa que dudo, que hablemos de las bolsitas que se venden en las tiendas de chucherías, que se llaman del mismo modo. En este párrafo faltan muchas cosas, entre ellas los bonitos y redonditos puntos. Véase:
"Tenía varias razones para no hacerlo: era mi cumpleaños o, en el idioma de mi pequeña tía Alice, un día de fiesta, ropa y regalos. Me trataba como a una/su muñeca. De pensar en las atenciones con las que me agobiaría me daban escalofrios. Pero/Solo había una razón que me entusiasmaba, que me daba motivos para levantarme: vería a Jake."
No podemos hablar de que "hoy" es su cumpleaños si está narrando en pasado. Hoy no era, hoy es, hoy ha sido. Los puntos suspensivos van de tres en tres (recordad los valses) y, a ser posible, solo cuando son necesarios.
Como ya he mencionado, la narrativa no transmite nada. Un problema añadido es el uso de palabras relativamente cultas que, al ser mezcladas con cosas absurdas, no hacen sino dejar patente que la autora o bien no conoce su significado, o bien las introduce a bocajarro (provocando un efecto antiestético). Si estamos escribiendo cosas llanas, deberíamos emplear palabras que sean igualmente sencillas. Dos ejemplos:
"Me puse una blusa azul y un jean, hoy era un dia soleado, baje apresurada las escaleras, eso era lo malo de vivir en el tercer piso... y ahí estaba indefectiblemente mi desayuno, ni siquiera lo estaba saboreando."
"Pero hubo algo mejor en mi habitación.... mi soñado balcon, al mejor estilo de Romeo y Julieta, literalmente, mi tio Emmet había visto el balcon en mis sueños, y ahí estaba en la verosímil realidad."
Yo he tenido que buscar el significado de indefectible. Me parece una nueva palabra preciosa y magnífica que se da guantazos con "jean", con un "baje" que debiera ser "bajé" y con los cuatro puntos suspensivos. Con esto solo demostramos que tenemos un vocabulario amplísimo pero que, en vez de deleitar al lector con él, le regalamos un punto suspensivo de más.
Verosímil es algo más empleado, pero no tiene ningún sentido hablar de realidades verosímiles en ese contexto. Menos aún cuando su tío EmmetT había visto en sus sueños (muy literalmente, ojo) un balcon, que nadie sabe lo que es. Quizá sea un balcón, no sé. En caso de serlo, y puestos a suponer, deberíamos hablar con Meyer y reclamarle que olvidara mencionarnos las propiadades de pitonisa que tenía el vampiro. Todos creyendo que había desarrollado su fuerza y no, se había convertido en Raphel.
Como dije al principio, y ya para finiquitar (que me estoy alargando más de lo recomendable), la cosa empeora con el transcurso de los capítulos. En ellos vemos frases que asesinan con saña la definición de humor que nos dio la RAE, mayúsculas al comienzo de las oraciones extraviadas y pérdida completa de coherencia. Veamos unos bellos ejemplos con los que despedirnos del fic con alegría y ojos como huevos fritos:
"una vez que llegue a mi cuarto puse traba en la puerta, claro las trabas eran muy importantes en una casa llena de vampiros, que generalmente tienen la fuerza requerida para destrozar una fina puerta, muy importantes..."
"cuando termine mi “desayuno”, me trepe en una de las ramas mas gruesas de un arbol y me quede alli por indeterminado tiempo, / en mi mundo nunca habria final feliz, porque eso era ¿’verdad? tan solo mi mundo.....en aquel tan frágil mundo."
Renesmee puede tener muchas cosas, lo que ha resultado sorprendente es descubrir que, una de ellas, son raíces indias. Puso traba (obstáculo) en la puerta. Puso maquillaje en ojo. Se trepe en una rama (wow). Y todo ello tan solo en su mundo. Sí, aquél tan frágil mundo. Fascinante.
Eso es todo por mi parte, queridos.
Última edición por Cheshire Cat el Jue 26 Nov 2009, 22:28, editado 1 vez
Re: "eterno amanecer", por s_o_l
Empiezo diciendo que me costó muchísimo leer el capítulo. Ese bloque de texto, al que enorme le queda corto, me lo puso difícil. También el hecho de que la narración y el diálogo se han fusionado para dar un... "algo", como resultado.
En fin, paso a lo que me incumbe.
Empiezo de atrás para adelante, ya que con semejante bloque no puedo señalar ¿cómodamente? los errores.
Me sentia tan perdida, desorientada, empece a correr para ir de nuvo a casa, ¿para que corria? no habia apuro, fui arrastrando los pies hasta que senti pequeños rastros de agua en mi palido brazo...¡justo lo que necesitaba:lluvia!apresure al paso y en un instante llegue a casa, decidi que queria evitarme a los halagos de mi familia y volvi a utililizar las escaleras que daban a mi balcon... despues de todo el regalo de Emmet fue de mucha utilidad.
Así es, todas esas faltas en este párrafo... aunque por la puntuación, es solo una oración.
Las tildes, en su mayoría, fueron de vacaciones a las Bahamas en este fic. En cambio, los dedazos sí están presentes.
Nuvo debería ser Nuevo y utililizar es en realidad utilizar
Los verbos en pretérito, generalmente, llevan tilde. Tal es el caso de: empecé, decidí, volví, sentí, quería, corría, había, llegué, apresuré. La palabra "que" debería ir acentuada porque es interrogativa en este caso. Lo mismo pasaría con como, cuando, donde, cuanto, quien, cuan, etc.
Otras palabras como después y balcón se tildan de acuerdo a esta regla.
En cambio "pálido" lleva esa tilde debido a esta otra.
Y el personaje de la saga Crepúsculo (Twilight) es Emmett no "Emmet".
Arreglándolo un poco, quedaría así:
Me sentía tan perdida, desorientada. Empecé a correr para volver a casa, pero ¿para qué corría?; no había apuro.
Fui arrastrando los pies hasta que sentí pequeños rastros de agua en mi pálido brazo. Justo lo que necesitaba... ¡lluvia!. Apresuré el paso y en un instante llegué a casa.
Decidí que quería evitarme los halagos de mi familia y volví a utilizar las escaleras que daban a mi balcón. Después de todo, el regalo de Emmett fue de mucha utilidad.
Hola Nessie-saludo cordialmente Emily
Hola, por casualidad ¿no se encuentra jacob aqui?-dije algo nerviosa.
Ummm, no, de verdad ¿no se encuentra en casa?-pregunto.
No, gracias de todos modos-dije con desden.
Ahora vemos que no pone guiones al comienzo del diálogo, y tampoco usa el guión largo (—) (Que se consigue con Alt+0151). Y cuyo uso debe ser: guión, primera palabra del diálogo, diálogo, espacio, guión, primera palabra de la narración, narración.
*Creo que ese "ummm" puede ser obviado porque queda fuera de lugar. En todo caso creo que queda mejor un "Esto" o "Umm", sin tantas emes.
*También le faltan sus tildes a desdén, preguntó, aquí, saludó.
*Jacob es un nombre propio; por lo tanto DEBE llevar su mayúscula correspondiente.
Corrigiendo los fallos, quedaría así:
—Hola, Nessie —saludó cordialmente Emily.
—Hola. Por casualidad, ¿no se encuentra Jacob aquí? —dije algo nerviosa.
—Esto... no, la verdad. ¿No se encuentra en casa? —preguntó.
—No. Gracias de todos modos —solté con desdén.
5 o 7 veces,
Las cifras se expresan con letras y no con números, siempre y cuando no sean muy grandes. Ej: Siete, cinco. Porque poner mil novecientos noventa y cinco (1995) tampoco queda bien.
-especto mama y le dirigió una mirada de tristeza.
No creo que ese "especto" sea un dedazo, lo vi un par de veces.
Supongo que quería decir "espetó" (tilde incluida), ya que especto no es una palabra.
Y "mama" debe llevar tilde para que sea la mujer que nos cargó durante nueve meses en su vientre (mamá). Mama es sinónimo de seno.
Sabía que papa no Daria mas vueltas al asunto.
Papa: hortaliza que consumimos usualmente.
Papá: figura paterna.
Daría, además de faltarle una tilde, no lleva mayúscula, ya que está en medio de una oración y no es sustantivo propio.
no se si para el esto encajaria como emengencia, pero para mi si lo era.
Ahora las tildes diacríticas.
Sé: del verbo saber. Ej: Yo sé que me quieres
Se: pronombre persona. Ej: Se lo diré.
En esta oración, es el que está tildado.
Él: pronombre personal. Ej: Él es mi hermano
El: artículo. Ej: El lápiz.
También debe estar tildado en la oración que cité.
Mí: pronombre personal. Ej: A mí me ama, no a ti.
Mi: adjetivo posesivo. Ej: Mi casa.
Es el primer caso.
El primer "si" no lo marqué porque no lleva tilde, en ese contexto. ¿Por qué? Porque ahí es un condicional (Ej: Si llueve, no iré). Sin embargo, el segundo es una afirmación por lo que Lleva tilde. (Ej: Sí, lo haré)
Y lo correcto sería "emergencia" y "encajaría".
talvez
No, no, no. Es "tal vez".
A medida que avanzan los capítulos, las mayúsculas también desaparecen. Aunque para lo de abajo, sí las hay.
“LA FELIZ PAREJA”
¿No puede dejarse en minúsculas, simplemente? Creo que las mayus, deberían ponerse al inicio de las oraciones/diálogos en vez de aquí.
Otro fallo, es que escribe las onomatopeyas. Por ejemplo:
-ring, ring, ring
Cuando puede ser: "El maldito despertador sonó, interrumpiendo mis sueños". Narrando, se ve mucho mejor.
Creo que eso es todo. Quedan muchas más palabras que tildar, pero para eso puede usar un corrector o pedirle ayuda a un Beta Reader con el asunto de las tildes diacríticas.
MaGa.
Última edición por MaGa el Jue 26 Nov 2009, 22:51, editado 2 veces
Re: "eterno amanecer", por s_o_l
Ya que mis compañeras tienen planes, Lu solo dice que galleteará.
EDIT. Después de un pequeño inconveniente, he dejado la bonita galleta. Siento el retraso.
EDIT. Después de un pequeño inconveniente, he dejado la bonita galleta. Siento el retraso.
Buenas, s_o_l.
Quiero decirte que a nivel ortográfico tienes serios problemas. Muchos dedazos (“nuvo” en lugar de “nuevo”) y muchas tildes olvidadas.
Recuerda que los verbos en pasado llevan acento ortográfico para evitar confusiones con sus homónimos del presente {resbalo ---> presente // resbaló ---> pasado}. Para colocar esta clase de tildes, que le pongas un poco de atención es suficiente. Después te sugiero que te releas las normas ortográficas con respecto al uso de la tilde.
No olvides evitar marginar a las mayúsculas después de un punto o en un nombre propio. No sé, yo me sentiría muy mal por dejarme algo que llevan enseñándome desde que tengo uso de memoria.
Pasemos a otros aspectos, como por ejemplo, la narración. Para empezar los diálogos tienen que separarse. No es plan de meter cuarenta líneas seguidas condensadas a modo de capítulo. Te recomiendo que lo cambies porque eso provoca confusiones, además de problemas con la coherencia porque nubla la vista de tantas letras y líneas seguidas que hay.
Después te pediré que releas las frases que escribes. Hay bastantes incoherencias a nivel narrativo, básicamente porque las ideas que quieres expresar o están mal redactadas, o se contradicen.
Por favor, coloca cómo se sienten los personajes. No es necesario que lo hagas veinte veces, pero insisto, es importante para detallar en mayor profundidad y, por supuesto, ayudar al lector a comprender mejor.
Añado que el ritmo narrativo es malo debido a la mala puntuación que tienes.
Tienes otros pequeños detalles, igual de importantes, que te sugiero que leas en el tema que se ha creado para criticar el fic en el foro de Los Malos Fics y Sus Autores. Para acceder a él, sigue el siguiente link. Bienvenida.
https://malosfics.foroes.org/volterra-fanfics-de-twilight-y-otros-f10/eterno-amanecer-por-s_o_l-t8040.htm
Saludos.
Lu Dewey- Pesadilla de Badfickers
-
Mensajes : 627
Edad : 31
Localización : Haciendo malabares. (?)
Fecha de inscripción : 19/09/2009
Re: "eterno amanecer", por s_o_l
Informo de que la bonita galleta de Lu ha sido borrada, o al menos a mí no me aparece, y los cambios en la historia son: CERO. Es decir, un evidente "no pienso mejorar la historia".
Yo me encargo de la segunda galleta, edito en cuanto esté lista.
OT.
Galleta recién horneada y mandada a la autora. Espero una recepción más positiva...
OT.
- Spoiler:
- Espero que no sea un problema de mi ordenador ni de mi vista. Si alguien ve la galleta de Lu, avisarme y edito.
Galleta recién horneada y mandada a la autora. Espero una recepción más positiva...
¡Hola, s_o_l!
Soy Kaolla, y yo también vengo del foro “Los Malos Fanfics y Sus Autores”, en vistas de que el review dejado por mi compañera ha desaparecido y no hay cambios en tu fic. Te repito de nuevo los fallos, los cuales deberías tener en cuenta si quieres que tu historia mejore, además de adjuntarte otra vez el link del foro para que puedas ver los errores y comentarlos con nosotros.
Para empezar, debes tener cuidado con la ortografía. A veces se nos escapan dedazos a todos, eso es comprensible, pero lo que no puede ser es que inventes nuevas palabras en cada frase (véase “utililizar” o ese “talvez” que tanto usas) y que tires por tierra las mayúsculas y los acentos. Está muy bien escribir por diversión, pero eso no nos salva de cumplir las reglas (a nadie, créeme). En cuanto a la narración, debes poner más atención en lo que ya has contado para relacionarlo con lo que quieres contar, porque corres el riesgo de caer en la incoherencia. Si te pasas por el foro y lees las críticas, encontrarás diversos ejemplos de esto y las formas de corregirlo. Además, escribir “en bloque” dificulta mucho la lectura y te obliga a centrar toda tu atención en desmenuzar el sentido de cada frase, por lo que la trama queda relegada a un segundo plano y, muchas veces, no sabes ni lo que ha pasado en la historia. Digo yo que lo interesante es que si cuentas algo la gente se entere de lo que dices, ¿no?
Por último, si quieres que tu fic sea la continuación de “Amanecer”, no olvides que no puedes cambiar lo sucedido en la Saga. Me explico: En la saga de Meyer, los vampiros solo tienen tres tonalidades para el color de sus ojos, y el verde no está entre ellas. No puedes poner un vampiro de ojos “verdes” así porque sí. Si quieres hacer esto, debes adjuntar una explicación coherente para este hecho tan insólito.
Esto solo es un breve resumen, insisto en que pases por el Foro y leas detenidamente los comentarios realizados, porque nos hemos esforzado y preocupado para que tu fic mejore en todos los aspectos. Además, tienes un “Taller de Ayuda al Autor” maravilloso, que cuenta con servicio de Beta Readers (para esa ortografía que a todos se nos resiste un poco). Espero que tengas en cuenta mi comentario y, a ser posible, que no lo borres. Lo único que queremos es ayudarte a progresar como “escritora”, y eso es algo bueno, ¿verdad?
https://malosfics.foroes.org/volterra-fanfics-de-twilight-y-otros-f10/eterno-amanecer-por-s_o_l-t8040.htm
Un saludo.
Kaolla- Exterminador de Badfics
-
Mensajes : 316
Edad : 33
Localización : En la mansión de Maine
Fecha de inscripción : 18/10/2009
Re: "eterno amanecer", por s_o_l
Doble post justificado porque hay respuesta de la autora. Parece que se lo ha tomado bastante bien:
Esperemos que los cambios se realicen .
Hola, antes que nada, el comentario de tu amiga nunca me ha llegado, desde luego que hubiera revisado la historia de haber sido asi, gracias por las sugerencias, a ti, y a todos del foro.
Esperemos que los cambios se realicen .
Kaolla- Exterminador de Badfics
-
Mensajes : 316
Edad : 33
Localización : En la mansión de Maine
Fecha de inscripción : 18/10/2009
Temas similares
» ¿Que es lo que hace, o cuales son los elementos, de una historia "compleja" y "profunda"?
» Nada es eterno {Original}
» "que me esta pasando? O.O*"; por hinattaa
» Fuego Eterno, por Vin Wolfblack [ESDLA]
» "mente, cuerpo y corazón; todos por partida doble"; por yueolin14
» Nada es eterno {Original}
» "que me esta pasando? O.O*"; por hinattaa
» Fuego Eterno, por Vin Wolfblack [ESDLA]
» "mente, cuerpo y corazón; todos por partida doble"; por yueolin14
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.