Olvidar, de Voldie on Varsity Track
5 participantes
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Libros :: Angband, fanfics del Señor de los Anillos y otros libros
Página 1 de 1.
Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Está bien, después de meditar sobre ello, he decidido traer este fic al foro.
Olvidar
Voldie on Varisty Track
Tenemos a una autora que no domina el español. Así que en un primer momento pensé que bastaría con enviarle un review diciéndole que debería mejorar su español. Pero hay más errores a parte del confuso español que utiliza (propio de una persona que no acaba de dominar el idioma) por lo que pensé que lo adecuado era traerlo aquí.
Me tomaré un tiempo para analizar los errores ortográficos y gramaticales, explicándome lo mejor que pueda por si la autora se pasa por aquí, antes de entrar en otras cuestiones.
En los diálogos basta con colocar un guión al inicio del mismo.
"Veí" no existe en castellano. El tiempo correcto del verbo “ver” que se utiliza en este caso es "vi".
"Faramir dijo" no es una construcción incorrecta, pero estaría mucho mejor, en este caso, colocar "dijo Faramir". En cuanto al "he pensado de tú", ese "de tú" debería ser un "en ti".
El resultado sería: - Vi una luz anoche- dijo Faramir- He pensado en ti.
La primera frase es correcta, pero la última coma antes de indicar qué personaje está hablando debería ser sustituida por un guión.
"Eoweyn ha dicho" yo lo sustituiría por "dijo Eowyn", es una forma más adecuada que la anterior.
Las siguientes frases yo las colocaría en un párrafo aparte por el mero hecho de que vuelven a formar parte de la narración.
Bien, estas frases son quizás las más confusas de todo el fic. Así que de nuevo iré por partes.
"Pero Faramir no puede olvidar para nada". Está frase está bien en todos los sentidos excepto, me temo, que en el significado. Si ella quisiese decir que bajo ningún contexto Faramir puede olvidar no habría error alguno. Pero tengo la ligera sensación que lo que quiere decir es que no puede olvidar nada. Y eso es distinto. En este caso la forma correcta sería: Pero Faramir no puede olvidar nada (sin el para).
Deduzco que "por la luz en su corazón tiene fuerte" se refiere a que Faramir no puede olvidar: porque tiene la luz en su corazón fuerte. Ahora bien, no entiendo que significa eso y probablemente yo no sea la única. Así que la autora debería añadir el significado de esa frase para no crear confusión.
Las siguientes frases me las salto porque están bien.
Sin embargo, "La dama ella fue en años pasados es una niña ahora, perdida, triste, sin esperanza.", no. Bien, vayamos por lo básico. Las construcción básica de las frases es: Sujeto-Verbo- el Predicado con sus complementos.
De este modo, ambas frases, siguiendo el esquema básico, quedan así: Ella fue en años pasados "la Dama". (Ella) es ahora una niña perdida, triste y sin esperanza.
Complicando levemente el asunto, es decir, uniendo ambas frases, nos queda la forma fluida de decirlo: Ella fue en años pasados "la Dama" y ahora es una niña perdida, triste y sin esperanza.
Ésta última parte, escrita correctamente sería así: Él ha muerto pero vivirá en el tiempo. O al menos, eso quiere (eso le gustaría). Y ella, con una mente rebosante de tristeza y la posibilidad de algo menor, olvidará su fe.
De todos modos, deduzco que cuando dice que él ha muerto pero vivirá se refiere a que vivirá en la memoria de ella...Si es así, debería especificarlo.
Dejando de lado estas cuestiones tenemos que el fic es tan sumamente corto que no sé si se le puede considerar un fanfic propiamente dicho.
Por otro lado, no tiene trama. Puede entenderse ligeramente qué es lo que quiere decir, pero no desarrolla la idea ni le da forma.
Por tanto, entre la confusión que presenta el español que utiliza y el no-desarrollo de la supuesta trama, no se entiende nada.
En último lugar, escribe lo mismo que ha escrito en español, en inglés.
Lo cierto es que este último punto no sé como considerarlo. Bajo mi punto de vista es incorrecto, pero no recuerdo que el reglamento lo prohíba (quizás por el mero hecho de que a nadie se le ocurre hacer algo así).
Bien, a todo esto me gustaría saber que opináis. Nunca me había encontrado con un caso así, por lo que tengo la duda de si he hecho bien en traerlo.
En cuanto al review, yo misma lo mandaría, pero preferiría que lo enviase alguien que domine el inglés para que la autora pueda entender mejor cuales fueron sus errores.
Archivo.
Olvidar
Voldie on Varisty Track
Tenemos a una autora que no domina el español. Así que en un primer momento pensé que bastaría con enviarle un review diciéndole que debería mejorar su español. Pero hay más errores a parte del confuso español que utiliza (propio de una persona que no acaba de dominar el idioma) por lo que pensé que lo adecuado era traerlo aquí.
Me tomaré un tiempo para analizar los errores ortográficos y gramaticales, explicándome lo mejor que pueda por si la autora se pasa por aquí, antes de entrar en otras cuestiones.
“Veí una luz anoche,” Faramir dijo. “He pensado de tú.”
En los diálogos basta con colocar un guión al inicio del mismo.
"Veí" no existe en castellano. El tiempo correcto del verbo “ver” que se utiliza en este caso es "vi".
"Faramir dijo" no es una construcción incorrecta, pero estaría mucho mejor, en este caso, colocar "dijo Faramir". En cuanto al "he pensado de tú", ese "de tú" debería ser un "en ti".
El resultado sería: - Vi una luz anoche- dijo Faramir- He pensado en ti.
“Espero qué tu lo olvides pronto, entonces,” Éowyn ha dicho. Pero Faramir no puede olvidar para nada, por la luz en su corazón tiene fuerte, y es todo qué él necesita. Y tal vez ella lo sabe, pero en esos días, nadie sabe. La dama ella fue en años pasados es una niña ahora, perdida, triste, sin esperanza.
La primera frase es correcta, pero la última coma antes de indicar qué personaje está hablando debería ser sustituida por un guión.
"Eoweyn ha dicho" yo lo sustituiría por "dijo Eowyn", es una forma más adecuada que la anterior.
Las siguientes frases yo las colocaría en un párrafo aparte por el mero hecho de que vuelven a formar parte de la narración.
Bien, estas frases son quizás las más confusas de todo el fic. Así que de nuevo iré por partes.
"Pero Faramir no puede olvidar para nada". Está frase está bien en todos los sentidos excepto, me temo, que en el significado. Si ella quisiese decir que bajo ningún contexto Faramir puede olvidar no habría error alguno. Pero tengo la ligera sensación que lo que quiere decir es que no puede olvidar nada. Y eso es distinto. En este caso la forma correcta sería: Pero Faramir no puede olvidar nada (sin el para).
Deduzco que "por la luz en su corazón tiene fuerte" se refiere a que Faramir no puede olvidar: porque tiene la luz en su corazón fuerte. Ahora bien, no entiendo que significa eso y probablemente yo no sea la única. Así que la autora debería añadir el significado de esa frase para no crear confusión.
Las siguientes frases me las salto porque están bien.
Sin embargo, "La dama ella fue en años pasados es una niña ahora, perdida, triste, sin esperanza.", no. Bien, vayamos por lo básico. Las construcción básica de las frases es: Sujeto-Verbo- el Predicado con sus complementos.
De este modo, ambas frases, siguiendo el esquema básico, quedan así: Ella fue en años pasados "la Dama". (Ella) es ahora una niña perdida, triste y sin esperanza.
Complicando levemente el asunto, es decir, uniendo ambas frases, nos queda la forma fluida de decirlo: Ella fue en años pasados "la Dama" y ahora es una niña perdida, triste y sin esperanza.
Él ha muerto, pero vivirá en tiempo, o él quiere. Y ella, con una miente rebosante con tristeza y la posibilidad de algo menor, olvidará su fe.
Ésta última parte, escrita correctamente sería así: Él ha muerto pero vivirá en el tiempo. O al menos, eso quiere (eso le gustaría). Y ella, con una mente rebosante de tristeza y la posibilidad de algo menor, olvidará su fe.
De todos modos, deduzco que cuando dice que él ha muerto pero vivirá se refiere a que vivirá en la memoria de ella...Si es así, debería especificarlo.
Dejando de lado estas cuestiones tenemos que el fic es tan sumamente corto que no sé si se le puede considerar un fanfic propiamente dicho.
Por otro lado, no tiene trama. Puede entenderse ligeramente qué es lo que quiere decir, pero no desarrolla la idea ni le da forma.
Por tanto, entre la confusión que presenta el español que utiliza y el no-desarrollo de la supuesta trama, no se entiende nada.
En último lugar, escribe lo mismo que ha escrito en español, en inglés.
“I saw a light last night,” Faramir said. “I had thought of you.”
“I hope you forget it soon, then,” Éowyn had said. But Faramir cannot forget at all, for the light in his heart has strength, and it is all he needs. And perhaps she knows it, but in these days, no one knows. The lady she was in years past is a child now, lost, gloomy, without hope.
He has died, but he will live in time, or he wishes. And she, with a mind overflowing with sadness and the possibility of something worse, will forget his faith.
But he cannot forget.
Lo cierto es que este último punto no sé como considerarlo. Bajo mi punto de vista es incorrecto, pero no recuerdo que el reglamento lo prohíba (quizás por el mero hecho de que a nadie se le ocurre hacer algo así).
Bien, a todo esto me gustaría saber que opináis. Nunca me había encontrado con un caso así, por lo que tengo la duda de si he hecho bien en traerlo.
En cuanto al review, yo misma lo mandaría, pero preferiría que lo enviase alguien que domine el inglés para que la autora pueda entender mejor cuales fueron sus errores.
Archivo.
Última edición por Darkovsky el Dom 11 Abr 2010, 21:58, editado 1 vez (Razón : agregar archivo)
Shrezade- Ninfa del Bosque
-
Mensajes : 7742
Edad : 33
Localización : En Nunca Jamás
Fecha de inscripción : 30/08/2008
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
El fic tiene más de dos años, aunque actualizó otras historias en octubre de este año.
Más curioso es que sus reviews son de sus fans y escritos en inglés. Parece que ellos no son un buen parámetro porque por lo visto no tienen idea del castellano.
Le escribiré algo a ver que resulta.
Más curioso es que sus reviews son de sus fans y escritos en inglés. Parece que ellos no son un buen parámetro porque por lo visto no tienen idea del castellano.
Le escribiré algo a ver que resulta.
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Pues a su favor, el escrito es bueno, su estilo es realmente trabajado, el problema es que lo tiene repetido en dos idiomas a la vez, y pone una nota de autor. Me volví amable XD:
Bueno, tengo que decir que es un one- shot bueno, y se podría arreglar, y ahí si, quedaría perfecto. O escribe en un idioma bien, o en el otro, pero no se pueden los dos al mismo tiempo. La nota de autor al comienzo es otro punto a arreglar. Igual, eso ya todo se lo expliqué.
Edito de nuevo: Jajaja, no me había dado cuenta, tengo un error en inglés. Bueno, igual creo que no son tantos como para que no haya quedado claro.
Honey, it´s beautiful. The oneshot it´s beautiful, but the great problem is that you don´t write in Spanish very well, and it costed me understand, in that language, your fic. I´m agree with Astarot, my partner, you have to search a Beta Reader in Spanish, he could help you. If you can´t, change your fic cathegory, I refer language, or write it all in English, ´cause it is a little confuse read the same thing in two languages at same time, and in the same chapter. Please, write in English only or in Spanish only. I was very confused.
Another thing: No writer notes at beginning. It´s on the rules of the page.
Looking the good points, it´s poetic, and I liked your style. It touched my heart, I love the fics in that way.
I hope have helped you.
Good Luck.
Bueno, tengo que decir que es un one- shot bueno, y se podría arreglar, y ahí si, quedaría perfecto. O escribe en un idioma bien, o en el otro, pero no se pueden los dos al mismo tiempo. La nota de autor al comienzo es otro punto a arreglar. Igual, eso ya todo se lo expliqué.
Edito de nuevo: Jajaja, no me había dado cuenta, tengo un error en inglés. Bueno, igual creo que no son tantos como para que no haya quedado claro.
EgyptDiva- Rastreador de Badfickers
-
Mensajes : 470
Edad : 37
Localización : Dancing in Cairo
Fecha de inscripción : 17/03/2008
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Eso es el simpático traductor haciendo de las suyas. Yo no lo llamaría español. Además no puede tener dos idiomas en un fic, no entra en ninguna categoría, que haga dos entradas.
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Lo bueno es que[quote] esta persona no es un troll, de hecho busca mejorar pero necesita un beta.
Creo que es el único fic en nuestro idioma. no es muy largo y creo se puede contar con el autor para hacer la edición ¿Quién se apunta como beta de este corto fic?
Title: Olvidar
Chapter: 1
Story URL: http://www.fanfiction.net/s/3034014/1/
Author URL: http://www.fanfiction.net/u/433817/
--------------------
Muchas gracias, Astarot. No escribo historias en castellano estos dias; este
fic es muy, muy viejo, y prefiero escribir poemas en castellano. He mejorado
durante los anos pasados, o asi lo pienso. Si quiero escribir mas historias en
espanol, buscaria un beta, pero no pienso que voy a escribir mas.
Es evidente que hay problemas gramaticales en el fanfic. Asi, si es posible,
usted me aconsejaria acerca de alguien quien podria ayudarme? No conozco a
nadie quien habla castellano.
--------------------
Creo que es el único fic en nuestro idioma. no es muy largo y creo se puede contar con el autor para hacer la edición ¿Quién se apunta como beta de este corto fic?
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Pues yo me ofrecería, es muy sencillo de arreglar, igual. Además su estilo me gusta. No sé, si no están de acuerdo...
EgyptDiva- Rastreador de Badfickers
-
Mensajes : 470
Edad : 37
Localización : Dancing in Cairo
Fecha de inscripción : 17/03/2008
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
¿Por qué no íbamos a estar de acuerdo?
Necesita un Beta y si tú estás dispuesta a pelearte con su español, eso que ganamos.
Necesita un Beta y si tú estás dispuesta a pelearte con su español, eso que ganamos.
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Que grata sorpresa ver que no es un troll sino una autora con ganas de mejorar.
Yo también me ofrecería, pero veo que se me han adelantado.
EgyptDiva, a mi me parece bien que la betees. Parece ser que te desenvuelves bien con el inglés, hecho que te facilitará el comunicarte con ella y resolverle sus dudas.
Suerte
Yo también me ofrecería, pero veo que se me han adelantado.
EgyptDiva, a mi me parece bien que la betees. Parece ser que te desenvuelves bien con el inglés, hecho que te facilitará el comunicarte con ella y resolverle sus dudas.
Suerte
Shrezade- Ninfa del Bosque
-
Mensajes : 7742
Edad : 33
Localización : En Nunca Jamás
Fecha de inscripción : 30/08/2008
Re: Olvidar, de Voldie on Varsity Track
Bueno, ya le mandé el mensaje, toca esperar a ver que contesta:
Hi, Voldie.
I´m EgyptDiva, your last reviewer, from the fic "Olvidar".
I see that you write in English very well, I repeat you here, I loved the fic.
Astarot, my partner, and me , have told you your mistakes. Don´t worry. We can fix it.
My point is that I could be your Beta Reader, Spanish is my native language. Don´t worry, only will be a few words and phrases, and your fic will be perfect, I suposse. (You put the 80%).
If you´re interested, I could be happy that you could answer this private. Your fic, I repeat it (and forgive me, but I can´t avoid it), it´s beautiful. And, if you want to fix it on Spanish, it will be reading better.
Thanks for your attention.
If you have doubts or questions, please talk to me in this way.
Good Luck.
EgyptDiva- Rastreador de Badfickers
-
Mensajes : 470
Edad : 37
Localización : Dancing in Cairo
Fecha de inscripción : 17/03/2008
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Libros :: Angband, fanfics del Señor de los Anillos y otros libros
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.