la vida eres tu y no se vivir sin ti por izayoitaisho [Inuyasha]
4 participantes
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Peste de la Perla de Shikon: Inuyasha y Ranma
Página 1 de 1.
la vida eres tu y no se vivir sin ti por izayoitaisho [Inuyasha]
¡Buenas gente!
Una semana exhausta está tras de mí y un sábado igual de agotador que la semana entera. Así que husmeando, después de un tiempo de ausencia, por el Fanfictión me topé con EL CASO autoría de izayoitaisho.
Se trata de un Inuyasha y Kagome, tiene dos capítulos y lo primero que resalta es la ortografía del título en minúsculas y el resumen igual de carente de mayúsculas.
Si la presentación contiene faltas, entonces su contenido también deja mucho que desear. Pero a veces uno al entrar no necesariamente tiene que toparse con un escrito malo, al menos a mí me ha sucedido que, después de una terrible presentación, el escrito era bastante decente pero ESTE fue literalmente un shock para mí.
Primero que hay es un texto en negritas. Ya tengo problemas con mis ojos no necesito que se me arruinen aún más. Pero dejemos las negritas a un lado que es lo de menos. Lo que inmediatamente llama la atención es el formato script.
El formato script está remarcado como una entrada PROHIBIDA por la misma página de FanFiction.
Pero si también ignoramos el formato script, y que tampoco aparece el disclaimer, la ortografía y la narración en el escrito hacen que se me suba la presión.
¿Donde están las mayúsculas? ¿Y los puntos finales? Estas dos cosas son las más básicas tanto en español, esloveno, italiano, alemán, francés y un gran etc de idiomas del mundo. Debo decir que luego en el siguiente capítulo ya aparecen mayúsculas pero por lo visto puntos siguen desaparecidos.
Después, el tamaño de los dedazos es impresionantemente gigantesco que personalmente creo es producto de la flojera. No existe excusa para no repasar el texto que se pretende subir antes de publicarlo. Simplemente no la hay. Que se suba algo con esta ortografía:
Solo me hace decir: “¡ISO MIKI! Šta je ovo?” y que me cruce.
Todos tenemos alguno que otro dedazo pero si se tomara el tiempo para revisar y corregir la lectura sería más fácil. Al menos sabríamos qué demonios estamos leyendo porque la puntuación ya es el territorio de la Narrativa.
No sería mejor si en vez de k estaría que, en vez de ago – hago, trankila – tranquila, kiero – quiero, aser – hacer, isiste – hiciste y un gran etc más.
Cuidado con las tildes. Faltan en algunos verbos y palabras que necesitan de tilde diacrítica para diferir el significado.
Como por ejemplo: más, besándose, preocupación, está, corazón etc. Todas estas palabras llevan tilde.
Ahora, la narración. El formato script prácticamente la ha anulado. ¿Por qué? ¿Por qué no hay más descripciones? Si ya sabemos que estamos en la era feudal ¿por qué no presentarnos un poco el ambiente? Si pararon ¿dónde pararon? La narración es algo esencial para transmitir muchas cosas como: situarnos en el ambiente; narrar acontecimientos; darle vida a los personajes, porque ellos también sienten y hay que transmitir esos sentimientos y emociones de los personajes de forma convincente al papel.
Ese es el arte de la narración. Porque así el lector se puede adentrar al escrito, imaginarse lugares, situaciones. Sientes que cuando lees los diálogos de verdad hay emoción en las replicas y que los personajes no solo son marionetas.
Tampoco los autores tienen que bombardear con una montaña de párrafos largos de narración. Un equilibrio entre los diálogos y narración es muy bienvenido. Pero en vez de script se usa la raya o el guión largo (—) que se aplica de siguiente manera:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
Otra cosa muy importante en la narración es: el ritmo. Y ese se obtiene colocando comas y las comas indican pausas. Si el lector se topa con un párrafo grande sin una coma con una ortografía que me causa una hemorragia de ojos y me sube la presión (y creo que no solo a mí) esendemoniadamente difícil entender lo que leemos.
Y no solo las comas dan el ritmo a un escrito, también los puntos, que casi no los hay, son los que fijan el ritmo. Así que el peor problema es la ausencia de los signos de puntuación junto con las terribles faltas en la ortografía, claro.
Repito, hay que tomarse el tiempo para revisar no publicar lo primero que uno junta en algo que se denomina escrito y subirlo a Internet, un lugar abierto para todos. Si uno tiene aspiraciones o incluso si solo quiere pasar su tiempo de ocio en eso, hay que tener la consciencia suficiente para saber que se publica. La misma página FanFiction les pide a los autores revisar los escritos antes de publicarlos.
¿La trama? Creo que lo que muchas veces se ha visto: Kagome sufriendo porque Inuyasha sale tras Kikyo. Se siente un estorbo entre el Hanyou y la sacerdotisa y está pensando seriamente en regresar a su época.
Tengo el presentimiento de que todavía es demasiado pronto para hablar sobre un conflicto o simplemente el nudo no está muy bien especificado porque cuando uno lee el primer párrafo está como un poco confundido.
Ni siquiera se ha tomado el tiempo para presentar un poco que el grupo sigue tras los fragmentos o especificar el rumbo que estaban tomando. La mayor parte de ambos capítulos está enfocada en la relación de Inuyasha y Kagome pero ¿y qué pasa alrededor de ellos? Desde un principio hay que plantear lo más claramente posible el conflicto qué moverá el fic. Qué le dará continuación (vida) al escrito.
Si el centro de un fic es relación amorosa pues hay que plantear bien el conflicto principal y desarrollar gradualmente la resolución al conflicto general. No debería apresurar el ritmo porque un ritmo acelerado le quita la credibilidad al escrito. ¿Por qué? Porque normalmente las situaciones que se dan entre los personajes son forzadas.
Yo sentí que lo de Inuyasha y Kagome en el escrito iba muy rápido pero tal vez pueda que sea solo mi punto de vista. Ahora que Inuyasha y Kagome se reconciliaron, tras una confesión amorosa de Inuyasha, el conflicto donde Kagome sufre creyendo que Inuyasha siente amor por Kikyo se ha anulado.
Ahora, si después de este segundo capítulo se desencadenarán muchos sucesos y otros conflictos a los que vendrán soluciones creo que el conflicto, y el fin del escrito, serían la relación de Inuyasha y Kagome junto con los problemas y las resoluciones y nada más.
Pero, como he dicho, pueda que yo no he identificado bien el conflicto o de que se trata la trama del escrito.
Hasta aquí llega mi crítica. Cualquier otro aporte para extender la crítica está bienvenido.
Una semana exhausta está tras de mí y un sábado igual de agotador que la semana entera. Así que husmeando, después de un tiempo de ausencia, por el Fanfictión me topé con EL CASO autoría de izayoitaisho.
Se trata de un Inuyasha y Kagome, tiene dos capítulos y lo primero que resalta es la ortografía del título en minúsculas y el resumen igual de carente de mayúsculas.
kagome se va un rato del grupo para pensar si es nesesario su presencia o se deve de ir y dejar k kikyo e inuyasha sean felises
Si la presentación contiene faltas, entonces su contenido también deja mucho que desear. Pero a veces uno al entrar no necesariamente tiene que toparse con un escrito malo, al menos a mí me ha sucedido que, después de una terrible presentación, el escrito era bastante decente pero ESTE fue literalmente un shock para mí.
Primero que hay es un texto en negritas. Ya tengo problemas con mis ojos no necesito que se me arruinen aún más. Pero dejemos las negritas a un lado que es lo de menos. Lo que inmediatamente llama la atención es el formato script.
El formato script está remarcado como una entrada PROHIBIDA por la misma página de FanFiction.
Pero si también ignoramos el formato script, y que tampoco aparece el disclaimer, la ortografía y la narración en el escrito hacen que se me suba la presión.
era un día normal en la epoca antigua abian parado a descansar ya de un largo camino en busca de los fragmentos; todos estaban tranquilos todos excepto kagome que estaba pensando cada ves mas en ella y en su amado inuyasha
kagome estaba mirando al fuego y a la vez sin que el se diera cuanta a inuyasha
shippo keria decir algo pero tenia miedo tubo suerte la primera pero no sabe si tendra la misma suerte a la 2 de no resivir un golpe
¿Donde están las mayúsculas? ¿Y los puntos finales? Estas dos cosas son las más básicas tanto en español, esloveno, italiano, alemán, francés y un gran etc de idiomas del mundo. Debo decir que luego en el siguiente capítulo ya aparecen mayúsculas pero por lo visto puntos siguen desaparecidos.
Kagome: ya lo se por eso no kie…..
Pero fue interumpida por inuyasha
Inuyasha: shhh como iba diciendo ayer fui a ver a kikyo para decirle lo de vdd siento por ella
En eso momento kagome no aguanto más y se puso a llorar
Después, el tamaño de los dedazos es impresionantemente gigantesco que personalmente creo es producto de la flojera. No existe excusa para no repasar el texto que se pretende subir antes de publicarlo. Simplemente no la hay. Que se suba algo con esta ortografía:
inuyasha ya esta ba apundo de golpear al pobre de shippo asta k
sango: inuyahsa *lo dice muy tarnkila pero con algo de procupacion* desde ayer kagome esta muy triste me preocupa
kagome: k ago... k ago... lo amo y mucho pero ya no kiero sufrir mas no soy cobarde en kerer irme sino k mi sufrimiento k me iso k vi ayer fue ya bastante . (al ver a inuyasha con kikyo y lo peor besandose algo k yo siempre kise aser) siempre pork ella y o yo pork ella tubo k ser la k te dio ese beso no saves cuanto lo e anelado y aora alver eso se me derumbe y se me rompe el alma y corazon.
miroku: no bas a ir por ella y de una ves deserle lo k seientes por ella la dejaras sola y triste ….
Inuyasha: esk ….. no sé si me kedra ver, perdonar, o dejarme hablar
Sango. Hay pos k diablos isiste *poniendo cara de enojo *
Solo me hace decir: “¡ISO MIKI! Šta je ovo?” y que me cruce.
- Spoiler:
- Para los que no entendieron: Iso Miki es lo que yo exclamo cuando no me puedo creer algo y Šta je ovo? significa ¿Qué es esto? en serbo/croata
Todos tenemos alguno que otro dedazo pero si se tomara el tiempo para revisar y corregir la lectura sería más fácil. Al menos sabríamos qué demonios estamos leyendo porque la puntuación ya es el territorio de la Narrativa.
No sería mejor si en vez de k estaría que, en vez de ago – hago, trankila – tranquila, kiero – quiero, aser – hacer, isiste – hiciste y un gran etc más.
Cuidado con las tildes. Faltan en algunos verbos y palabras que necesitan de tilde diacrítica para diferir el significado.
Como por ejemplo: más, besándose, preocupación, está, corazón etc. Todas estas palabras llevan tilde.
Ahora, la narración. El formato script prácticamente la ha anulado. ¿Por qué? ¿Por qué no hay más descripciones? Si ya sabemos que estamos en la era feudal ¿por qué no presentarnos un poco el ambiente? Si pararon ¿dónde pararon? La narración es algo esencial para transmitir muchas cosas como: situarnos en el ambiente; narrar acontecimientos; darle vida a los personajes, porque ellos también sienten y hay que transmitir esos sentimientos y emociones de los personajes de forma convincente al papel.
Ese es el arte de la narración. Porque así el lector se puede adentrar al escrito, imaginarse lugares, situaciones. Sientes que cuando lees los diálogos de verdad hay emoción en las replicas y que los personajes no solo son marionetas.
Tampoco los autores tienen que bombardear con una montaña de párrafos largos de narración. Un equilibrio entre los diálogos y narración es muy bienvenido. Pero en vez de script se usa la raya o el guión largo (—) que se aplica de siguiente manera:
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
Otra cosa muy importante en la narración es: el ritmo. Y ese se obtiene colocando comas y las comas indican pausas. Si el lector se topa con un párrafo grande sin una coma con una ortografía que me causa una hemorragia de ojos y me sube la presión (y creo que no solo a mí) es
Y no solo las comas dan el ritmo a un escrito, también los puntos, que casi no los hay, son los que fijan el ritmo. Así que el peor problema es la ausencia de los signos de puntuación junto con las terribles faltas en la ortografía, claro.
Repito, hay que tomarse el tiempo para revisar no publicar lo primero que uno junta en algo que se denomina escrito y subirlo a Internet, un lugar abierto para todos. Si uno tiene aspiraciones o incluso si solo quiere pasar su tiempo de ocio en eso, hay que tener la consciencia suficiente para saber que se publica. La misma página FanFiction les pide a los autores revisar los escritos antes de publicarlos.
¿La trama? Creo que lo que muchas veces se ha visto: Kagome sufriendo porque Inuyasha sale tras Kikyo. Se siente un estorbo entre el Hanyou y la sacerdotisa y está pensando seriamente en regresar a su época.
Tengo el presentimiento de que todavía es demasiado pronto para hablar sobre un conflicto o simplemente el nudo no está muy bien especificado porque cuando uno lee el primer párrafo está como un poco confundido.
Ni siquiera se ha tomado el tiempo para presentar un poco que el grupo sigue tras los fragmentos o especificar el rumbo que estaban tomando. La mayor parte de ambos capítulos está enfocada en la relación de Inuyasha y Kagome pero ¿y qué pasa alrededor de ellos? Desde un principio hay que plantear lo más claramente posible el conflicto qué moverá el fic. Qué le dará continuación (vida) al escrito.
Si el centro de un fic es relación amorosa pues hay que plantear bien el conflicto principal y desarrollar gradualmente la resolución al conflicto general. No debería apresurar el ritmo porque un ritmo acelerado le quita la credibilidad al escrito. ¿Por qué? Porque normalmente las situaciones que se dan entre los personajes son forzadas.
Yo sentí que lo de Inuyasha y Kagome en el escrito iba muy rápido pero tal vez pueda que sea solo mi punto de vista. Ahora que Inuyasha y Kagome se reconciliaron, tras una confesión amorosa de Inuyasha, el conflicto donde Kagome sufre creyendo que Inuyasha siente amor por Kikyo se ha anulado.
Ahora, si después de este segundo capítulo se desencadenarán muchos sucesos y otros conflictos a los que vendrán soluciones creo que el conflicto, y el fin del escrito, serían la relación de Inuyasha y Kagome junto con los problemas y las resoluciones y nada más.
Pero, como he dicho, pueda que yo no he identificado bien el conflicto o de que se trata la trama del escrito.
Hasta aquí llega mi crítica. Cualquier otro aporte para extender la crítica está bienvenido.
Última edición por poliglotfreak el Mar 03 Jul 2012, 13:15, editado 1 vez
poliglotfreak- Crítico sin remedio
-
Mensajes : 135
Edad : 30
Localización : Entre los dulces
Fecha de inscripción : 22/04/2012
Re: la vida eres tu y no se vivir sin ti por izayoitaisho [Inuyasha]
Recordemos colocar el link a la historia y a la autora.
Dicho esto me dispongo a revisar el fic, no estoy apartando crítica, ya estoy editando. Con permiso.
Dios santísimo, la ortografía en el fic de hoy está de verdad para llorar. Comenzando por el uso de K en lugar de escribir que, qui, no hay ni un acento a kilómetros a la redonda, después nos encontramos con el pan de cada día: formato script, creo que ya he dicho que está prohibido y no por nosotros, los villanos de los cuentos, sino por las reglas de ff.net ¿De verdad es tan difícil utilizar el formato debido?
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
El capitulo, no, el fic entero está lleno de mala ortografía donde no debe existir la h está y donde es necesaria no está ni por dedazo.
La historia en sí es demasiado cliché en mi punto de vista, pues no es nada que no haya visto antes: InuYasha se marcha a ver a Kikyou y Kagome comienza a dudar sobre seguir en el Sengoku o irse a su época, el hanyou se da cuenta de sus sentimientos y corre tras la chica. Típico.
Ya es bastante cansado tener que explicar lo mismo una y otra vez, pero por mi amor al canon lo seguiré haciendo. Kagome ya había visto antes a InuYasha y a Kikyo besarse, le duele por supuesto que sí pero ella desde hace muchísimo entiende su lugar y el de su rival dentro del corazón del hanyou, el asunto del "detector de los fragmentos" ya había quedado aclarado, en el manga (no recuerdo si en el anime también) InuYasha le negó rotundamente a Kagome que para él ella sólo sea la que detecta los fragmentos o el reemplazo de Kikyo.
El OOC es leve pero puede observarse más en Kagome por su actitud, el resto de los personajes se mantienen en un rango normal pues también hay que decir que se encuentran un poco acartonados pues sólo están de comodines o simple relleno y esto también se debe a que la historia gira al rededor de Kagome y su melancolía por InuYasha.
Dicho esto me dispongo a revisar el fic, no estoy apartando crítica, ya estoy editando. Con permiso.
inuyasha:kestas loca es de noche algo te puede pasar (esta rara algo le pasa y no mekiere decir)
kagome: (mmmno mekiero enojar) estare bien no me pasara nada * finjiendo un sonrisa* ademas llevare mi arco y flechas
sango: sikieres yo voy contigo
shippo: siiiiiyo tambien
kagome: (chicos )* *hay no se preocupen estare bien enserio no tienen porkmolestarse
Dios santísimo, la ortografía en el fic de hoy está de verdad para llorar. Comenzando por el uso de K en lugar de escribir que, qui, no hay ni un acento a kilómetros a la redonda, después nos encontramos con el pan de cada día: formato script, creo que ya he dicho que está prohibido y no por nosotros, los villanos de los cuentos, sino por las reglas de ff.net ¿De verdad es tan difícil utilizar el formato debido?
—Diálogo.
—Diálogo —narración.
—Diálogo —narración—. Diálogo.
—Diálogo —narración—, diálogo.
—Diálogo —narración—: Diálogo.
- Spoiler:
- —¿Qué, estás loca? ¡Es de noche, algo malo te podría pasar! —gritó InuYasha notando claramante que algo iba mal con la joven sacerdotisa.
—Estaré bien, no me pasará nada —murmuró Kagome tratando de no pelear con el hanyou y fingiendo una sonrisa—, además, llevaré mi arco y flechas.
El capitulo, no, el fic entero está lleno de mala ortografía donde no debe existir la h está y donde es necesaria no está ni por dedazo.
La historia en sí es demasiado cliché en mi punto de vista, pues no es nada que no haya visto antes: InuYasha se marcha a ver a Kikyou y Kagome comienza a dudar sobre seguir en el Sengoku o irse a su época, el hanyou se da cuenta de sus sentimientos y corre tras la chica. Típico.
kagome: k ago... k ago... lo amo y mucho pero ya no kiero sufrir mas no soy cobarde en kerer irme sino k mi sufrimiento k me iso k vi ayer fue ya bastante . (al ver a inuyasha con kikyo y lo peor besandose algo k yo siempre kise aser) siempre pork ella y o yo pork ella tubo k ser la k te dio ese beso no saves cuanto lo e anelado y aora alver eso se me derumbe y se me rompe el alma y corazon. pero k digo el no es nada mio y yo sabia desde el principio k no abia oportunidad con migo pero aun asi me duele...si ya lo e decidido me ire... k kikyo le ayude a buscar los fragmentos ya k para el solo soy en detector...
Ya es bastante cansado tener que explicar lo mismo una y otra vez, pero por mi amor al canon lo seguiré haciendo. Kagome ya había visto antes a InuYasha y a Kikyo besarse, le duele por supuesto que sí pero ella desde hace muchísimo entiende su lugar y el de su rival dentro del corazón del hanyou, el asunto del "detector de los fragmentos" ya había quedado aclarado, en el manga (no recuerdo si en el anime también) InuYasha le negó rotundamente a Kagome que para él ella sólo sea la que detecta los fragmentos o el reemplazo de Kikyo.
El OOC es leve pero puede observarse más en Kagome por su actitud, el resto de los personajes se mantienen en un rango normal pues también hay que decir que se encuentran un poco acartonados pues sólo están de comodines o simple relleno y esto también se debe a que la historia gira al rededor de Kagome y su melancolía por InuYasha.
Re: la vida eres tu y no se vivir sin ti por izayoitaisho [Inuyasha]
Pues bien, esto será largo.
Iniciamos con nuestras queridas y ausentes amigas las mayúsculas:
Lo siguiente son las tildes, las cuales también brillan por su ausencia.
En general, noto que el acentuar las palabras te está fallando mucho así que te dejo el enlace de la RAE para que le des una leída: El acento o tilde ya que se están olvidando las reglas de palabras como las aguidas, graves o esdrújulas.
Te diré también que las preguntas "¿Qué?", ¿Quién?", "¿Cómo?", "¿Cuándo?", "¿Dónde?", "¿Cuál?" se acentuan y por supuesto el "también".
—¿Qué le hiciste a la pobre señorita Kagome? ¡InuYasha! —recriminó Miroku.
Solo es un ejemplo pero es para mostrarte que los signos de pregunta y exclamación los estás dejando en el olvido.
Hay algo que necesito comentarte, espero no lo tomes a mal, ¿la "H" te ha hecho algo para que la odies tanto? Prácticamente la borraste del mapa en tu escrito. Te pongo un ejemplo:
El sentido de esta oración es incorrecto. Hay una gran diferencia entre "hay" del verbo "haber" y "ahí" indicando una posición. Lo correcto sería: "estaba sentado y triste con los demás" o bien "estaba sentado ahí" o quizás "estaba sentado, muy triste, con los demás" incluso el "ahí" lo podrías omitir ya que se entiende que estaba triste, sentado y con los demás.
Lo mismo te pregunto ¿qué tienes en contra de las palabras que llevan "Q" y "U"? Las estás cambiando por una "K". Perdón pero es totalmente incorrecto ¿en qué libro has visto algo así?
Lo correcto sería (usando el formato del diálogo que ya te pusieron arriba):
—¡Cállate enano!, ¿qué crees que no lo sé? No necesito que me lo recuerdes —indicó InuYasha molesto.
Lo siguiente que nos preocupa mucho es la cantidad de dedazos que tienes, mira estos ejemplos:
Hay cantidad de dedazos en esa oración, incluyendo todo lo que te puse más arriba. Empezaré por decirte que no es "orita" es "ahorita" o bien "ahora" (el "ahorita" es incorrecto ya que es un modismo). Así mismo te menciono que tienes serios problemas con las comas "," las cuales están mal usadas pero en un momento vamos a ello; si corregimos tu oración quedaría algo así:
—Será mejor que desde ahora me vaya, no me importa dejar mis cosas aquí. Lo único que quiero es irme lo más rápido posible sin que ellos lo sepan; en especial InuYasha —pensó Kagome.
Miremos esto, por favor:
Si no le pones acento a la palabra "méndigo" queda como "mendigo" o bien la persona que habitualmente pide limosna y me imagino que no es eso lo quieres dar a entender sino que estás usando esa ofensa mexicana equivalente a "desgraciado" o "tonto" así mismo ese "perucho" debería ser "perrucho", despectivo de la palabra "perro". Si lo corregimos quedaría algo así:
—¡No le hice nada! —dijo InuYasha defendiéndose— Todo yo ¿verdad?, ¡maldito monje! —pensó.
—¡Tú le hiciste algo y si se va para siempre nunca te lo perdonaré perrucho! —Tras decírselo se escondió detrás de Sango porque sabía que recibiría una paliza por esa ofensa.
Hablando de las comas y los signos de puntuación en general noto que en algunos de tus diálogos hacen falta y en otros están de más. Miremos lo siguiente:
—Ya no lloraré —pensó Kagome triste—. Si es feliz con Kikyo entonces también intentaré ser feliz por él.
El uso de las comas es indispensable para no quedarnos sin aliento mientras leemos, así mismo separa varias acciones que hace un mismo grupo de personajes. Por su parte el punto separa párrafos, diferentes ideas y termina un diálogo.
La corrección del Spoiler quedaría algo así:
—Al terminar de hablar, ella se me acercó y me dijo que eran mentiras, que yo la amo y le pertenezco. Me abrazó pero no le correspondí el abrazo, la rechacé porqué sabía que si hubieras estado ahí me odiarías. Apesar de haberla rechazado me besó, traté de separarme de ella pero creo que no lo viste y te comprendo, yo también me hubiera ido con dolor —agachó la cabeza, no sabía como verla a los ojos después de esa confesión.
Como puedes ver se entiende mejor la oración al poner comas o puntos. Aquí te dejo el enlace la RAE sobre el tema: Signos de puntuación.
Ya por último tratemos de omitir el lenguaje tipo messenger:
—Si claro, caballero —acotó Sango sarcásticamente.
Tu escrito necesita mucho trabajo y correcciones pero verás que valdrá la pena al leer el resultado. Un saludo y suerte.
Iniciamos con nuestras queridas y ausentes amigas las mayúsculas:
Mi estimado autor, todo párrafo inicia con mayúscula, absolutamente todo. Es el principal error del capítulo uno, has omitido todas las mayúsculas.era un día normal en la epoca antigua abian parado a descansar...
Todos los nombres propios inician con mayúscula tambien, en este caso serían: "Kagome", "Sango" y "Shippo". Hay que tener mucho cuidado en poner los nombres propios (tanto de personas como de lugares) con mayúsculas. Tus capítulos son cortos así que con una releída bastará para que puedas corregir todos estos detalles. Si tienes dudas sobre las mayúsculas aquí te dejo un enlace de ayuda: La mayúscula.kagome: (mmm no me kiero enojar) estare bien no me pasara nada * finjiendo un sonrisa* ademas llevare mi arco y flechas
sango: si kieres yo voy contigo
shippo: siiiii yo tambien
Lo siguiente son las tildes, las cuales también brillan por su ausencia.
Según la RAE, cuando el "más" lo usas como adverbio o adjetivo va acentuado.cada ves mas en ella y en su amado
El "él" se acentua cuando es pronombre o bien te estás refiriendo a una tercera persona; no es lo mismo "el perro" a "él es mi amigo".sin que el se diera cuanta a inuyasha
En general, noto que el acentuar las palabras te está fallando mucho así que te dejo el enlace de la RAE para que le des una leída: El acento o tilde ya que se están olvidando las reglas de palabras como las aguidas, graves o esdrújulas.
Te diré también que las preguntas "¿Qué?", ¿Quién?", "¿Cómo?", "¿Cuándo?", "¿Dónde?", "¿Cuál?" se acentuan y por supuesto el "también".
Pasemos a los signos de interrogación y exclamación, los cuales como bien sabes son bilaterales, es decir abren y cierran "¿?" y "¡!". Si corregimos el ejemplo anterior quedaría algo así:que le isiste a la pobre de la senorita kagome inuyasha!
—¿Qué le hiciste a la pobre señorita Kagome? ¡InuYasha! —recriminó Miroku.
Solo es un ejemplo pero es para mostrarte que los signos de pregunta y exclamación los estás dejando en el olvido.
Hay algo que necesito comentarte, espero no lo tomes a mal, ¿la "H" te ha hecho algo para que la odies tanto? Prácticamente la borraste del mapa en tu escrito. Te pongo un ejemplo:
no se si ago bien en seguir aqui
Este error lo repites continuamente en ambos capítulos, tardaría mucho en ponerlos todos así que solo estos dos. Lo correcto es "hago" del verbo "hacer" y ese "hasta" también lleva "H".viendo el paisaje asta llegar a la parter
estaba hay sentado con los demás triste cuando
El sentido de esta oración es incorrecto. Hay una gran diferencia entre "hay" del verbo "haber" y "ahí" indicando una posición. Lo correcto sería: "estaba sentado y triste con los demás" o bien "estaba sentado ahí" o quizás "estaba sentado, muy triste, con los demás" incluso el "ahí" lo podrías omitir ya que se entiende que estaba triste, sentado y con los demás.
Lo mismo te pregunto ¿qué tienes en contra de las palabras que llevan "Q" y "U"? Las estás cambiando por una "K". Perdón pero es totalmente incorrecto ¿en qué libro has visto algo así?
Inuyasha: cállate enano …. K crees k no lo sé no necesito k me lo recuerdes
Lo correcto sería (usando el formato del diálogo que ya te pusieron arriba):
—¡Cállate enano!, ¿qué crees que no lo sé? No necesito que me lo recuerdes —indicó InuYasha molesto.
Lo correcto es "salió corriendo en su búsqueda pues tenía que aclarar muchas cosas".salió corriendo en su buskeda pues tenia k aclarar muchas cosas
Lo siguiente que nos preocupa mucho es la cantidad de dedazos que tienes, mira estos ejemplos:
será mejor k desde orita me valla no me importa dejar mis cosas aki lo único k kiero es irme de aki lo más rápido posible y sin k ellos sepan en especial inuyasha
Hay cantidad de dedazos en esa oración, incluyendo todo lo que te puse más arriba. Empezaré por decirte que no es "orita" es "ahorita" o bien "ahora" (el "ahorita" es incorrecto ya que es un modismo). Así mismo te menciono que tienes serios problemas con las comas "," las cuales están mal usadas pero en un momento vamos a ello; si corregimos tu oración quedaría algo así:
—Será mejor que desde ahora me vaya, no me importa dejar mis cosas aquí. Lo único que quiero es irme lo más rápido posible sin que ellos lo sepan; en especial InuYasha —pensó Kagome.
Sería: "—¿Cómo pudiste? —dijo Shippo sorprendido— Con razón la pobre Kagome está triste desde anoche". Podría ser algo así, incluso ese "ayer" puedes quitarlo ya que se entiende que ocurrió "ayer por la noche" sin ponerlo.Shippo: cómo pudiste conrason la pobre de kagome esta triste desde ayer en la noche
Miremos esto, por favor:
Insisto con el tema de los dedazos. Es "porque sabe que recibirá..."
inuyasha: k yo nada (mendigo monje todo yo vdd)
shippo: si k le isiste si se va para siempre nunca te lo perdonare perucho *escondiendose detras de sango pork sabe k resivira una palisa de parte de inuyasha*
Si no le pones acento a la palabra "méndigo" queda como "mendigo" o bien la persona que habitualmente pide limosna y me imagino que no es eso lo quieres dar a entender sino que estás usando esa ofensa mexicana equivalente a "desgraciado" o "tonto" así mismo ese "perucho" debería ser "perrucho", despectivo de la palabra "perro". Si lo corregimos quedaría algo así:
—¡No le hice nada! —dijo InuYasha defendiéndose— Todo yo ¿verdad?, ¡maldito monje! —pensó.
—¡Tú le hiciste algo y si se va para siempre nunca te lo perdonaré perrucho! —Tras decírselo se escondió detrás de Sango porque sabía que recibiría una paliza por esa ofensa.
Así mismo las expresiones "no pos no" o "no pos si" o bien "no pos no se" están mal, son mexicanismos. Si te lee alguien de otro país tendrá serios problemas para entenderte; además de que los personajes vivián en el Japón antiguo. Podrías usar algo así: "Pues no lo sé" o bien "No tengo idea" además de que ese "sé" lleva acento puesto que es del verbo "saber".inuyasha: no pos no se
Hablando de las comas y los signos de puntuación en general noto que en algunos de tus diálogos hacen falta y en otros están de más. Miremos lo siguiente:
En ese ejemplo vemos que el "él" es repetitivo así que podemos quitarlo, así mismo si le agregamos una punto al diálogo de Kagome, quitando esos horrbiles asteriscos, tenemos que quedaría algo así:Kagome: ya no llorare mas por el *se pone trite* si el es feliz con kikyo yo intentare ser también feliz por el
—Ya no lloraré —pensó Kagome triste—. Si es feliz con Kikyo entonces también intentaré ser feliz por él.
El uso de las comas es indispensable para no quedarnos sin aliento mientras leemos, así mismo separa varias acciones que hace un mismo grupo de personajes. Por su parte el punto separa párrafos, diferentes ideas y termina un diálogo.
- Spoiler:
- Inuyasha: mira ya k le dije todo eso ella se me acerco y me dijo k todo lo k acababa de decir era mentira k yo la amaba aun y k yo soy de ella me abrazo y yo no le correspondió al abrazo sino k la rechace pork sabia k si estuvieras aki me odiarías pero ella al ser rechazada por el abrazo ella me….. Beso… yo me sorprendí y le separe de ella pero creo k tu eso no lo viste y te comprendo mucho yo también me hubiera ido con dolor *agacho la cabeza y no sabía cómo verla a los ojos después de esta confesión*
La corrección del Spoiler quedaría algo así:
—Al terminar de hablar, ella se me acercó y me dijo que eran mentiras, que yo la amo y le pertenezco. Me abrazó pero no le correspondí el abrazo, la rechacé porqué sabía que si hubieras estado ahí me odiarías. Apesar de haberla rechazado me besó, traté de separarme de ella pero creo que no lo viste y te comprendo, yo también me hubiera ido con dolor —agachó la cabeza, no sabía como verla a los ojos después de esa confesión.
Como puedes ver se entiende mejor la oración al poner comas o puntos. Aquí te dejo el enlace la RAE sobre el tema: Signos de puntuación.
Ya por último tratemos de omitir el lenguaje tipo messenger:
Se ve muy mal esto, es mejor describir la reacción del personaje. Recordemos que ningún libro tiene este tipo de simbolos, más bien parecen errores de dedo así que para evitar confusiones vamos a ponerlo correctamente.sango ( -.-UUU si claro caballero)
—Si claro, caballero —acotó Sango sarcásticamente.
Tu escrito necesita mucho trabajo y correcciones pero verás que valdrá la pena al leer el resultado. Un saludo y suerte.
wiengirl- Exterminador de Badfics
-
Mensajes : 227
Localización : En el paraíso de los gatos
Fecha de inscripción : 19/02/2012
Re: la vida eres tu y no se vivir sin ti por izayoitaisho [Inuyasha]
No creo que sean dedazos lo que hace la autora, sino abreviaciones como si fuera un SMS.
La vagancia es un mal muy extendido en nuestros días, y el problema es que hay gente que confunde una historia con un mensaje al compi de clase.
El texto es un llamamiento a lo que un autor jamás debería hacer, como por ejemplo comerse la mayoría de tildes, olvidar que los asteriscos no sirven como puntos o bien asesinar a la narración y luego esconder el cadaver a mil kilómetros de aquí.
Paso para dejar el archivo de la asesina narrativa.
La vagancia es un mal muy extendido en nuestros días, y el problema es que hay gente que confunde una historia con un mensaje al compi de clase.
El texto es un llamamiento a lo que un autor jamás debería hacer, como por ejemplo comerse la mayoría de tildes, olvidar que los asteriscos no sirven como puntos o bien asesinar a la narración y luego esconder el cadaver a mil kilómetros de aquí.
Paso para dejar el archivo de la asesina narrativa.
Atenea- Mafiosa del Antro
-
Mensajes : 7485
Edad : 46
Localización : En la Hermandad del Sagrado Polvorón.
Fecha de inscripción : 09/02/2009
Re: la vida eres tu y no se vivir sin ti por izayoitaisho [Inuyasha]
Aqui cumpliendo mi deber. La galleta recien salida del horno
Buenas,
vengo del foro Los malos fics y sus autores. No se alarme, no es para que se asuste. Simplemente su fic ha sido traído al foro por las faltas que contiene el escrito. Primero: el formato script está PROHIBIDO por la misma página de FF.net. Después, hay muchos fallos en el campo de ortografía. Usa las abreviaciones (lenguaje sms), las palabras están mal escritas lo que dificulta la lectura. En el primer capítulo no emplea las mayúsculas donde deberían ir. Ignora las tildes en la mayoría de los casos.
Luego, no hay narración. No utiliza comas y puntos para fijar el ritmo con el que se lee. La trama solo se centra en Kagome y su sufrimiento al pensar que Inuyasha está enamorado de Kikyo. No parece que haya más allá que eso. Los demás personajes son más que nada comodines para que se den cosas entre Kagome e InuYasha.
Si desea ver más de lo que se expone de su escrito, está amablemente invitada a que entre al siguiente link (quitándole los espacios):
http: / / malos fics. foroes. net / t13 029-el- pensamiento- de-kagome -por-izayoi Taisho
Como es su primer fic y apenas está comenzando, está a tiempo de corregir las faltas, visitando el taller de ayuda al autor en el foro o, si prefiere, también puede solicitar servicios de un Beta.
Sin más que decir me retiro cordialmente.
¡Que tenga un buen día!
poliglotfreak- Crítico sin remedio
-
Mensajes : 135
Edad : 30
Localización : Entre los dulces
Fecha de inscripción : 22/04/2012
Los Malos Fics y sus Autores :: Fanfics de Anime y Manga :: Peste de la Perla de Shikon: Inuyasha y Ranma
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.