Los Malos Fics y sus Autores
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

+3
Siletek
Metáfora
SweetDark12
7 participantes

Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por SweetDark12 Dom 21 Sep 2014, 16:43

Bien. Tras algunos auto-análisis me he dado cuenta que una de las razones principales por las que me enredo redactando es porque tengo muchos fallos en el habla. A ver si me explico, todos sabemos que los latinoamericanos machucamos el español. Así como no pronunciamos la zeta, cortamos palabras en algunas frases y mayormente usamos un lenguaje muy básico. Y esto lo digo desde mi contexto, lo que veo, lo que escucho. Aclaro: Soy venezolana y nunca he salido de mi país y lo que expreso aquí lo hago desde mi punto de vista.

Conversando con adultos, entiéndase personas mayores que yo, me he dado cuenta que tienen muchos problemas al momento de hacer oraciones; es decir el manejo de la sintaxis. Bueno, se sabe que no todos tenemos las mismas capacidades y no cualquiera tiene el don de la palabra; sin embargo, cuando digo eso es porque lo he visto y escuchado no una, ni dos, ni tres veces... y de personas distintas.

Desde cosas como "me has dispertado", "¡ojalá me haiga llegado el pedido!", "hola, mi amol" y algunas otras que realmente no se me vienen a la mente; el idioma es cruelmente modificado al punto de que a veces me pregunto si esas personas hablan español u otra cosa. Yo por supuesto, soy algo odiosa y los corrijo sin importar, pero es bastante incómodo cuando dicen burradas como esas tan seguido.

O sea, pienso que es más fácil recordar que cabeza es con zeta, porque la pronunciación me lo dice, que tener que grabármelo con fuego en la memoria porque al decirlo lo pronuncio como si fuese con ese. ¿Ven? Y no sólo hablo de ortografía, pues al tener un lenguaje tan básico, porque todos los que están a tu alrededor hablan de esa forma, terminas teniendo un muy limitado abanico de posibles verbos qué usar en tu fic, más si nunca en tu vida has leído un libro. Y he de suponer que de allí vienen las constante repeticiones del verbo decir y semejantes. También la ilación de ideas se ve perjudicada por lo mismo, si hablas mal, lo más lógico es suponer que escribes mal. Y de allí que tantos fics parezcan un vómito de ideas, por que así hablamos, así escribimos.

Es mi pensar muy particular. Como he dicho, nunca he salido de mi país y los distintos idiomas y acentos que he escuchado han sido gracias a la globalización, internet. Ahora, quiero conocer su opinión. ¿Piensan que los fickers latinoamericanos tienen más tendencia a hacer badfics? No digo que un ficker español no pueda escribirlos, pero sí que es más probable que lo haga un latino.
SweetDark12
SweetDark12
Rastreador de Badfickers

Femenino

Virgo Gallo
Mensajes : 372
Edad : 30
Localización : Dentro de algún libro o ánime
Fecha de inscripción : 09/02/2011

https://www.fanfiction.net/~sweetdark12

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Metáfora Dom 21 Sep 2014, 17:20

Lol. Los españoles de España también machacamos el español. XD Creo que el ideal de español neutro existe solo en una región de Castilla, porque en el resto... Ni se acerca. X)

Querida, no sé si entiendo muy bien qué es lo que quieres decir. ¿Los latinoamericanos habláis peor, o algo así? Yo soy española, oiga. XD Y en mi país hay regiones en las que se sesea, se cecea, e incluso se acaban las frases en "o". Sí, en o (creo que porque es una expresión que viene de terminar en "hom", que viene de "hombre"). XD Hay otras regiones en las que se habla muy "haiga", o como dices tú: dispertao. Los madrileños, de la capital, tenemos a decir "man gustao", en vez de "me han gustado". Quiero decirte con esto que los cambios de la palabra escrita a la hablada no se da solo allá al otro lado del charco. En España hay numerosos ejemplos de ello. Ahora, si me dices si puede influir el que alguien esté en un círculo más o menos culto... Obviamente. Aunque con la globalización de internet es algo que en muchas regiones del mundo se ha ido reduciendo, no significa que estas brechas sociales no existan. Pero, repito: allá, aquí y en la China.

Yo personalmente no creo que ser o no latinoamericano tenga que ver, la verdad. Es cierto que a veces el "español de España" es considerado más neutro, lo que nos facilita las cosas. Pero te puedo asegurar que si pones a un andaluz (del sur) y a un gallego (del norte) a hablar, te sorprenderías al ver cómo de distintos pueden ser los españoles. xD Porque, respecto al ejemplo que pones, ya te digo que entonces yo no escribiría "Madrid", sino "Madriz" con Z. xD Por otro lado, si aplicas eso de la pronunciación, los ingleses lo llevarían chungo, ¿no? XD Y no es así.

En cuanto a la coherencia y todo eso, te puedo decir que aquí ese problema también existe. Más que un problema de ser latinoamericanos o españoles, creo que tiene que ver con la educación en general. Porque no está muy bien en ninguna parte. XD El sistema en general se dedica a enseñarnos qué es un complemento directo, pero jamás te hacen escribir o crear algo por tu cuenta. Es, bajo mi punto de vista, el gran drama de la asignatura de Lengua. Analizar gramaticalmente un idioma es importante hasta cierto punto, pero saber expresarte con él lo es aún más; y si en clase te hacen coger tirria a los libros y solo te dedicas a memorizar autores y normas, es complicado a la hora de ponerte a ello por tu cuenta. Eso opino yo.
Metáfora
Metáfora
Vengador del Fandom

Femenino

Escorpio Perro
Mensajes : 1903
Edad : 29
Localización : Protegiendo La Comarca de Sues
Fecha de inscripción : 05/07/2011

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por SweetDark12 Dom 21 Sep 2014, 17:45

Sí, bueno, puse eso de título porque de España, españoles y afines no sé nadita. Y me parece perfecto que me aclares eso de que por ser españoles no necesariamente hablen bien. Pensaban que todos hablaban igual xD. Pero bueno, a lo que más hacía énfasis, o quería hacer énfasis, es a si el habla y la forma en la que machucamos el idioma, infiere directamente a escribir con los pies, escribir porquerías de fics y cosas así. Decía latinoamericanos, porque bien, sabemos que el idioma nació allá, por tanto uno se espera que sea más sofisticado. Y las personas que conozco que han vivido en España, venezolanos con suertes y regresan no sé por qué e.e, tienen una mejor forma de expresarse.

O sea, que una cosa lleve a la otra. Hablas mal, escribes mal. Y todo esto salió porque he notado, cosa que no puse en el primer post por que lo olvidé, errores en los fickers que también se presentan en personas que hablan mal.
SweetDark12
SweetDark12
Rastreador de Badfickers

Femenino

Virgo Gallo
Mensajes : 372
Edad : 30
Localización : Dentro de algún libro o ánime
Fecha de inscripción : 09/02/2011

https://www.fanfiction.net/~sweetdark12

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Siletek Dom 21 Sep 2014, 18:48



En todos los países de habla hispana hay ese problema. Al igual que lo planteado aquí, muchos en mi país, Argentina, parecen no saber hablar correctamente y mucho menos escribir. Incluso yo misma me equivoco a veces al armar las oraciones.

En mi trabajo, hay un chico de dieciocho años que escribe hinfrabre en lugar de inflable, por decir un ejemplo. Y así lo pronuncia. Escriben como hablan, al parecer. Hace años que dejé el colegio, pero no sé si en las escuelas les están dando importancia a la narración o se les da libros para leer. La mayoría de los badfickers tienen menos de dieciocho años. Si supiéramos la edad de todos los badfickers traídos al foro, el 80% tendrían entre quince y dieciocho años.

Me parece que en los colegios no enseñan a narrar ni a hacerles analizar un libro completo. Intento recordar lo que me han hecho leer en la escuela: El fantasma de Canterville, Los ojos del perro siberiano, Los árboles mueren de pie, Martin Fierro... Nos preguntaban sobre los personajes y sobre de lo que se trataba, pero no sobre la manera de narrar y expresarnos.

Pero no creo que los latinoamericanos tengamos más tendencia a escribir badficks. Sólo que somos más que los españoles y por eso es más probable que un fic malo sea del continente americano. Lo que sí creo es que la mayoría de los que son traídos por estos lares tienen menos de dieciocho años.

Spoiler:
Siletek
Siletek
Vengador del Fandom

Femenino

Acuario Caballo
Mensajes : 1060
Edad : 33
Localización : Donde haya música
Fecha de inscripción : 29/03/2014

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Rochy Dom 21 Sep 2014, 18:51

Primero hay que entender que el lenguaje es una cosa viva. Hablar lo hacen los seres vivos y,por lo tanto, cambia con ellos. Con nosotros. Por eso existen palabras diferentes en muchos lados (que les decimos regionalismos), o por eso las palabras se van deformando hasta adoptar una forma nueva. Y no por ello es mejor o peor, no generalicemos ni hagamos ese tipo de apreciaciones.

Hace poco fui a visitar a familiares lejanos al sur de Chile. En un momento, necesitábamos inflar algo y le pedí a una de mis primas que me trajera "el pico" del inflador que estaba en el "baúl" del "auto" y se me puso toda rojita, ella, pobre. "Pico" le dicen en esa zona al "pene". Tampoco le dicen "baúl" si no "maletero" y tampoco le dicen "auto", si no "coche".

La deformación de las palabras, por otro lado, suceden porque aún así siguen cumpliendo su objetivo: hacerse entender con el otro. Eso también tiene que ver con el vocabulario: usamos lo que generalmente nos interpela en nuestra vida cotidiana, nada más. Cuando alguien no tiene la costumbre de leer o contactarse con gente de otros lugares, no lo va a notar y no va a tener necesidad de adaptarse a ello, para lograr una mejor comunicación con aquellos que no comparten su forma de hablar. Esto mismo puede ser lo que le esté pasando a los fickers, usan lo que saben y cómo lo saben. Que no está mal, pero quizás no es el contexto adecuado un fanfic.
Rochy
Rochy
La Exorcista
La Exorcista

Femenino

Géminis Mono
Mensajes : 4126
Edad : 31
Localización : Cerca de la Constelación de Orión
Fecha de inscripción : 17/03/2008

http://www.fictionpress.com/u/551984/

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por SweetDark12 Dom 21 Sep 2014, 19:46

Rochy escribió:Primero hay que entender que el lenguaje es una cosa viva. Hablar lo hacen los seres vivos y,por lo tanto, cambia con ellos. Con nosotros. Por eso existen palabras diferentes en muchos lados (que les decimos regionalismos), o por eso las palabras se van deformando hasta adoptar una forma nueva. Y no por ello es mejor o peor, no generalicemos ni hagamos ese tipo de apreciaciones.
Ciertamente, el lenguaje es vivo y cambiante; más prueba que la RAE cambiando reglas a cada rato, pues no hay. Pero decir "dispertar", por ejemplo, que aquí en Venezuela se escucha muchísimo; no es correcto. O sea, está mal dicho. Yo pudiese considerar que "pa' otro lao", pudiese ser una deformación del lenguaje "pasable", porque a pesar de todo dice lo mismo, sólo que todo junto. Es algo así como el "I am" y al "I'm", en el inglés. Pero de allí a cosas como "haiga" y el "dispertar" ya eso para mí es atrocidad. ¡Y que lo escriban es mucho peor! Ya ahí no sólo se ve un error ortográfico, sino un mal concepto de la palabra como tal y uno que es arrastrado desde el habla.

Siletek escribió:En todos los países de habla hispana hay ese problema. Al igual que lo planteado aquí, muchos en mi país, Argentina, parecen no saber hablar correctamente y mucho menos escribir. Incluso yo misma me equivoco a veces al armar las oraciones.
Me pasa lo mismo y es porque estoy acostumbrada a hablar así. Doy demasiadas vueltas y cuando vengo a ver, he perdido el hilo principal de mi oración. Eso se ve muchísimo en los fics. Está narrando de una cosa, en medio mete otra y después una diferente. Ya al final, uno se pierde de cuál era la idea original que se quería transmitir.

Recuerdo una vez que Lucky me corrigió. Pasé pena en extremo, no lo niego. Y yo pensaba: pero no le veo lo incorrecto, es que así hablo y así he escuchado a los demás hablar. Allí les muestro:

SweetDark12 escribió:Cuando sus orbes chocolates miraron las suyas doradas entonces supo de quién se trataba.

Luck escribió:Uno u otro, mi estimada guardiana; de lo contrario estás haciendo una redundancia horrible.

A cosas como estas me refiero:

Spoiler:
SweetDark12
SweetDark12
Rastreador de Badfickers

Femenino

Virgo Gallo
Mensajes : 372
Edad : 30
Localización : Dentro de algún libro o ánime
Fecha de inscripción : 09/02/2011

https://www.fanfiction.net/~sweetdark12

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por pollywinkie Mar 14 Abr 2015, 07:14

Hola, SweetDark12:

Bueno, leí este tema y me pareció bastante controvertido para tener solo cinco respuestas.
Mi contestación es no. ¿Cómo es posible que yo no haya tenido esos errores de sintaxis de los que hablas, siendo latinoamericana?

Me explico: Escribir es leer en un primer plano. Yo creo que has cometido un grave error al meterlos todos al mismo saco. No solo los latinoamericanos, no solo los españoles, no solo los de habla inglesa, no solo los que parlan alemán pueden tener este error oral al que haces referencia, es cualquier persona que, debido a su escasa o nula lectura de libros, tesis, críticas o informes, tiende a cometer. (Pongo todo eso como ejemplo, no es que NECESARIAMENTE tengas que haberte leído tesis o informes sobre literatura pero digo que ahí hay más orden de ideas, como en los libros o críticas)

¿Por qué hago hincapié en la lectura? Pues cuando lees, luego de la primera lectura rápida (que es exploratoria), es necesario que analices que tipo de texto que tienes ante tus ojos, deduzcas la trama o por donde va maso menos, aclarar tus dificultades en el vocabulario (si hay alguna palabra extraña en el texto del que no tienes conocimiento, porque esas dudas solo te dejan a la deriva), buscar el sentido a las frases del texto que estés leyendo ¿tienen lógica las ideas del texto o son simples disparates por doquier?, sintetiza el párrafo, el texto, con un resumen rápido eso ayudará a tu capacidad crítica, también. Es un conocimiento básico, de primaria, que me imagino te han enseñado.

Dada esa premisa, ¿por qué los latinoamericanos hablaríamos mal y los españoles mejor? ¿No es acaso el mismo idioma y con las mismas probabilidades de cometer esos mismos errores pero en diferente forma? ¿Es que nadie en tu país lee nada, ni los periódicos? ¿O es que no hay regionalismos que merecen ser tomados en cuenta, igualmente, como el de los españoles? Me explico: yo leo ''chulo'' y a mí esa palabra me suena chabacana, porque no soy de España, no sé de donde se puede ver la elegancia en ''mogollón'' ''cachondo'' ''embobado'' (y con esta palabra he tenido SERIAS contradicciones, alguien de ese país me dijo que le sonaba a ''sensual'' porque se usa como sinónimo de ello, pero en mi país y para mí, es escuchar esa palabra y darnos la idea de alguien con los ojos desorbitados, babeando (literalmente) por alguien, lo cual... de sensual no tiene nada pero sí que lo tiene de estúpido). En mi opinión.

Conversando con adultos, entiéndase personas mayores que yo, me he dado cuenta que tienen muchos problemas al momento de hacer oraciones; es decir el manejo de la sintaxis. Bueno, se sabe que no todos tenemos las mismas capacidades y no cualquiera tiene el don de la palabra; sin embargo, cuando digo eso es porque lo he visto y escuchado no una, ni dos, ni tres veces... y de personas distintas. Desde cosas como "me has dispertado", "¡ojalá me haiga llegado el pedido!", "hola, mi amol" y algunas otras que realmente no se me vienen a la mente; el idioma es cruelmente modificado al punto de que a veces me pregunto si esas personas hablan español u otra cosa. Yo por supuesto, soy algo odiosa y los corrijo sin importar, pero es bastante incómodo cuando dicen burradas como esas tan seguido. escribió:

Vaya. Eso depende. Hay en países (como del que provengo) donde las personas tienen esas dificultades con el lenguaje, porque el español está forzado a aprenderse (no hay mucha publicidad en otras lenguas amerindias, tampoco muchos sitios privilegiados para aprenderlas y también se suma la mariginación de esta gente porque habla distinto (que eso, tengo entendido, también sucede en España con los catalanes y los gallegos. En los hospitales de mi país, no hay doctores que sepan quechua (fuera de las provincias), como el aymara, aguaruna, etc, siendo ESOS idiomas oficiales del país) es el que más se habla y en el serranía las personas a veces aprenden quechua y español al mismo tiempo, lo cual es GARRAFAL. ¿Por qué razón? ¿Qué no se pueden aprender dos lenguas al mismo tiempo? ¡Yo sé inglés y español!
El problema es que ellos, NO han terminado de aprender uno y ya están empezando otro, por ejemplo, están aprendiendo quechua (u otra lengua, en su colegio y... luego viajan a la capital y necesitan el idioma como sea, al apuro lo aprenden y se crean palabras tipo ''Pirru'' (Perú) ''mamaiseta'' (mamasita), ''ameos'' (amigos), ''isqui'' (es que). En este caso es todo un riesgo, porque el quechua es una lengua aglutinante (es decir, que todas las palabras se juntan tanto que una oración parece una palabra entera, no hay acentos, el orden de las palabras es totalmente diferente del español, tipo que acá hay gente que dice ''de tarde vine yo'' lo cual, es una muestra clara, de haber mezclado esos dos idiomas o que ha estado en . El quechua y el español son TAN diferentes, no pertenecen ni la misma familia, como el portugués que puede parecerse al francés, o el italiano al español, así... Pero igual, eso no quita, que hayan buenísimos cuentistas quechua-hablantes, ni menos, esos que aprenden el español apurado. Todo consiste en leer. Quien no lee ni tiene ordenadas sus ideas, así tenga las ''aptitudes'' para hablar mejor el idioma, fallará en eso.

¿Sabias que los españoles de las Islas Canarias tienen un pronunciamiento de las palabras como los cubanos? ¿Y? escriben en internet, como cualquier español de Madrid, de Barcelona o de donde sea. Yo creo que lo oral no tiene mucho que ver... Aunque muchas veces sí, yo cambio de lugar las palabras pero eso ya es algo que tengo comprendido, por leer, hablar con más gente que se expresa en más o menos intensidad como yo o artículos de internet.

Entonces, en vez de simplemente poner el tema como que nosotros somos los que malogramos el idioma (que eso mismo le decía/dice UK a USA) es mejor indagar en las razones de ello, ¿no?

O sea, pienso que es más fácil recordar que cabeza es con zeta, porque la pronunciación me lo dice, que tener que grabármelo con fuego en la memoria porque al decirlo lo pronuncio como si fuese con ese. ¿Ven? Y no sólo hablo de ortografía, pues al tener un lenguaje tan básico, porque todos los que están a tu alrededor hablan de esa forma, terminas teniendo un muy limitado abanico de posibles verbos qué usar en tu fic, más si nunca en tu vida has leído un libro. Y he de suponer que de allí vienen las constante repeticiones del verbo decir y semejantes. También la ilación de ideas se ve perjudicada por lo mismo, si hablas mal, lo más lógico es suponer que escribes mal. Y de allí que tantos fics parezcan un vómito de ideas, por que así hablamos, así escribimos. escribió:

¿Que te puedo decir? Entonces no habrían dialectos del alemán en el mismo Alemania si es que todos hablan como se enseña el idioma, en este caso el español, que todos tendríamos que obligarnos a pronunciar las palabras con el mismo mote? ¿Así estaría bien? Porque como ya te comentaron, ni en España mismo sucede eso, de hablar todos parejo. Ahora... hay detalles se han perdido en la historia. Como el ''vos'', en mi país se utilizaba. Hasta en los años de la república... pero eso se perdió, la gente dejó de usarlo y en la razón de ello no he ahondado pero ahora usamos el ''tú'', tenemos pocas jergas, comparadas con los demás vecinos sudamericanos (Chile, Argentina, Ecuador, Colombia) en la capital nos hacen creer que hablamos el español más neutral, si quieres puedes buscar vídeos en Youtube sobre eso, no te miento ni planeo mentirme a mi misma, pero es que casi somos faltos de acentos... Con eso, te trato de decir que el problema no es lo oral, es cuanto tú leas y los escritos tengan sentido. Yo he escrito fics como hablo y son una maravilla, otras chicas de mi país escriben muy españolizado, otras simplemente escriben con ese tipo de texto neutral (tipo Perla Negra o Helena Dax) sin si quiera notarse de que país son al menos que suelten jergas, por aquí y por allá.

El problema, más que seguir estigmatizando a los latinoamericanos, es que... falta la lectura, la práctica de la escritura, la coherencia de ideas e investigar. Nadie nace sabiendo.

Saludos Very Happy
pollywinkie
pollywinkie

Mensajes : 6
Fecha de inscripción : 18/03/2015

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Kuro Tenshi Lun 20 Abr 2015, 13:44

Hola. Desde España os confirmo que es así, pero por una pura razón de estadística: simplemente, a lo mejor ocurre que de 100 fickers, solo 10 son españoles, así que al ser muchos más es mucho más fácil que quien escribe un badfic sea un latinoamericano.

Sin embargo, decir que ya por ser de un sitio escribes mal es una soberana tontería. Conozco escritores españoles que escriben muy bien y otros que lo hacen muy mal.
Por ejemplo, justamente de Cataluña proceden mi escritora de fics favorita, Natsumi Niikura, y la única autora de literatura fantástica española a la que medio tolero, Lena Valenti. Sin embargo, el estilo literario de ambas no tiene NADA que ver, a pesar de que son del mismo sitio. Es mas, considero, y defenderé ante quien haga falta, que la ficker escribe mucho mejor que la autora "oficial" (¿Como puede poner "tenía unas curvas de infarto" como descripción de un personaje femenino? Es la descripción mas vulgar que he leído).
Otros dos a los que conozco, son sevillanos y lo mismo. Uno escribe muy bien y el otro me ha escrito que ya le tengo harto a fuerza de corregirle los errores.

En cuanto a las lecturas que mandan en clase, dudo que influya mucho. Mas que nada porque basta que te manden un libro en clase, para que lo leas con desgana (a mi me ha pasado). Por otra parte, también influye el tipo de libro que manden. No es lo mismo que te manden leer Guerra y Paz, que El Guardian Entre El Centeno (no se que le ve la gente a ese libro, de verdad), o Plenilunio. Lees esos libros con desgana pero acabas prefiriendo los que no te imponen, que son... ¡Exacto! Semilleros de badfics como Crepusculo, Cazadores de Sombras y demás bazofia de ese tipo.
En los colegios no enseñan ni a narrar, ni a estructurar, ni a pensar por ti mismo, ni nada relacionado con el uso correcto del lenguaje. No, lo que hacen es hacerte tragar gramática y análisis sintáctico y morfológico, que no sirve para nada, pero no te enseñan a usar el lenguaje. ¿De que me sirve a mi saber diferenciar el pretérito pluscuamperfecto del modo subjuntivo del condicional simple de indicativo, si a la hora de la verdad hablo diciendo cosas como "Mi no entender, mi fuera un cabeza dura"?

Aunque sea cierto que en España también se cometen regionalismos, por lo que he visto hasta ahora en Internet, parece que no son tantos ni tan exagerados como los que emplean los latinoamericanos (seguramente será por la estadística que menciono mas arriba, mas que por mala fe de los latinoamericanos).
Además, tengo la impresión de que en vez de intentar hacerlo accesible, los fickers latinos lo que hacen es obcecarse en imponer sus regionalismos al resto del mundo, y no les importa que no se les entienda fuera de su ciudad. Por ejemplo, recuerdo un subber que era latino (no se de que región, simplemente puso "Sub Latino") y cambió completamente el sentido de la traducción para incluir sus propios regionalismos (todavía estoy intentando averiguar que se supone que significa "ser una mujer de labios prietos").

Una cosa es que la lengua evolucione y otra muy distinta calificar como evolución simplemente hablar mal. Por ejemplo, me irrita mucho que la RAE insista en incluir palabras inglesas como válidas únicamente porque la gente es borrega y las usa sin importar que.
O esa tontería que hicieron de quitar los acentos simplemente porque la gente no sabía acentuar, que eso me jodió especialmente porque al principio no sabía ponerlos y me costó sudor y lagrimas aprender. (Es decir, ¡¿me he pasado siete años teniendo broncas con los profesores de Lengua por los malditos acentos PARA QUE AHORA LOS QUITEN???!!!!)

Lo que pasa con el gallego es otra cosa diferente: básicamente, a unos doctores muy inteligentes sin nada mejor que hacer, se les ocurrió que sería una excelente idea imponer el uso de una lengua que, en el momento en que empezaron, estaba casi muerta (únicamente se hablaba en las zonas rurales, donde había menor población y por tanto menos hablantes).
El problema fue que a estos doctores tan listos no se les ocurrió nada mejor que emplear como base de la gramática del gallego unos textos del siglo XIII. Que claro, lógicamente el gallego del siglo XIII tenía poco o casi nada en común con el que hablaba la gente.
El resultado: Tanto la gente que ha hablado gallego toda su vida, como la que acaba de llegar a la región, se encuentran de repente con que están obligados a emplear una lengua que, o no tiene nada que ver con la que ellos conocen y emplean (en el caso de los gallegos), o directamente nunca la han estudiado (los recién llegados).
Sin embargo, todos los textos oficiales (incluso aquellos que se supone deben figurar en ambos idiomas), la televisión, los periódicos, etcetera, es todo en gallego y encima parece que en gallego nacionalista. Se llega al extremo ridículo de que las traducciones gallego-español se hacen con el Traductor de Google. Eso, en textos presuntamente oficiales como es el temario online de institutos y universidades.
Que digo, si hasta la gente lo que habla es básicamente gallego, solo que traducen las palabras. (Esto entraría en lo que digo sobre la educación: ¿alguien se imagina a un francés hablando con un inglés y hablando básicamente francés, pero con las palabras que dice en inglés?)
Para colmo, a pesar de que se supone que tanto el español como el gallego son lenguas oficiales las dos, en muchas zonas de Galicia, y en particular en las provincias de Orense y Santiago, la gente es hosca y antipática contigo como oses hablarles en español y tienes que oír cosas como "Vaite a Castela, eiqui non pintaches ningures", "inimigo da Galiza ceibe", etc (es decir "Vete a Castilla [el resto de España] que aquí no pintas nada" y "Enemigto de Galicia libre").
Si intentas hablarles en gallego y juzgan que cometes un error, lo que hacen es reírse de ti. (curiosamente, si intentas hablarles en inglés, son mucho mas amables y obsequiosos). Ah, y encima te intentan vender que no, que ellos son mucho mas tolerantes que "los castellanos"
(En Galicia tienen un concepto muy particular de la nacionalidad: según ellos, si coincide que tu bisabuelo era gallego, aunque tú, tus padres y tus abuelos hayáis nacido y vivido toda la vida en Argentina, tú nunca hayas puesto los pies en Galicia y no sepas ni media palabra de gallego, pues ya eres gallego. Específicamente, de la provincia de la que procediera ese bisabuelo gallego tuyo.

Por eso, y NO ES UNA BROMA, llegamos a absurdos como que en Galicia la gente insiste tercamente en que los Castro [si, los Castro de Cuba] ¡son de Lugo!. Podéis comprobarlo en periódicos gallegos como La Región y La Voz de Galicia, donde siempre que hablan de Fidel y Raul Castro, aunque no venga a cuento, nunca pierden la ocasión de recalcar que son originarios de Lugo.

Por el contrario, como hayas vivido mas de 30 días en "Castilla" [cualquier lugar del resto de España], da igual que nacieras en Galicia y que tus padres y abuelos fueran gallegos, pues ya no eres mas que una rata castellana y mereces todo el desprecio de "as boas xentes do campo galego")
Kuro Tenshi
Kuro Tenshi
Crítico sin remedio

Masculino

Géminis Caballo
Mensajes : 115
Edad : 33
Localización : Destrozando supuestas figuras literarias.
Fecha de inscripción : 27/02/2012

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Dosflores Mar 06 Oct 2015, 22:52

El problema de los fickers hispanohablantes, y en general de todo fandomer promedio que hable español y cuyo inglés sea limitado, es la falta de conocimientos de la cultura de internet. La gente escribe sin mayor pretensión que la de poder cristalizar una idea, poder realizar una proyección de su mundo idílico sin importarle un carajo las consecuencias que tendrá sobre la red. Y es que en general pareciera que no hay mucho interés en ello, de ahí que no exista una alternativa en español a TVTropes, a Encyclopedia Dramatica, que el concepto de trollfic no sea demasiado conocido quizá porque la cultura de los boards hispanos es casi nula (y no, decir que hispachan es la versión latino-tropical de 4chan es como que... no...).

En la mayoría de los escritos en español sólo existe sinceridad en lo que se desea escribir. Eso me hace temer un poco.
Dosflores
Dosflores
Aprendiz de Víbora

Masculino

Mensajes : 10
Localización : Imperio Ágata
Fecha de inscripción : 05/10/2015

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Kuro Tenshi Jue 22 Oct 2015, 11:19

La verdad es que muchas veces parece que la gente escribe lo primero que le sale de la cabeza y como le sale de la cabeza. Y así es como queda, sin estructura ni nada. Y eso por no entrar en los errores ortográficos o gramaticales, producto principalmente del reggaeton y la ausencia de cultura de leer (es mas cómodo ver la televisión, como decía uno que conocí, ¿Para que voy a leerme el libro si en la película me entero mejor y dejan solo las partes interesantes?)

Respecto a TV Tropes, creo que la principal razón es que muchos de los tópicos que se emplean son los que traemos de las películas norteamericanas y por tanto no existen "tropos" hispanohablantes propios. Y los que si lo son, lo son porque los escritores "oficiales" (léase los que publican en papel) los han repetido tanto que ya aburren.

Por lo que he oído, los llaman "temas" en literatura. Así que, por ejemplo, temas españoles típicos que nos explican en clase (cuando se molestan en hablarnos de Literatura) son temas cansinos y rancios como estos:

---Tema del Viejo y la Niña: Exactamente eso. Un viejo que se empeña en casarse con una niña, y que como es rico a los padres les parece bien. Normalmente acaba en que el viejo muere de una forma estúpida, la niña hereda toda su fortuna y se casa con el jovencito.
---Tema del Viejo Enamorado: Exactamente lo mismo pero sin la niña.
---Tema del Amor de Clase: Explotado hasta la saciedad en los culebrones, el tema del campesino que se enamora de la señora de la casa y es correspondido por esta no necesita mas desarrollo.

Aparte de eso, la idea que hay aquí de los "temas" o "tropes" es, como digo, los que vienen de las películas norteamericanas, porque es lo que mas se ve. ¿Como se puede competir si la literatura hispana está plagada de tropes usamericanos, y los pocos que no lo son, es porque son tan cansinos que a nadie le interesan?

Añadir respecto a los gallegos que además les ha dado por plagiar el ciclo artúrico y decir que es suyo.
Kuro Tenshi
Kuro Tenshi
Crítico sin remedio

Masculino

Géminis Caballo
Mensajes : 115
Edad : 33
Localización : Destrozando supuestas figuras literarias.
Fecha de inscripción : 27/02/2012

Volver arriba Ir abajo

¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics? Empty Re: ¿Fickers latinoamericanos tienen más tendencia a escribir badfics?

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.