Los Malos Fics y sus Autores
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Plagio, Intertextualidad y Adaptación

2 participantes

Ir abajo

Plagio, Intertextualidad y Adaptación Empty Plagio, Intertextualidad y Adaptación

Mensaje por Gaa-kun Miér 03 Dic 2008, 20:20

Debido a presentes cuestionamientos de mi parte, como de otros, creo que sería bueno tener en claro las diferencias de las palabras, entiéndase que a veces tendemos a confundir el plagio con la adaptación, como también omitimos el recurso de intertextualidad, o lo usamos mal.

Tomaré prestados mis argumentos en el tema de ayuda:

Se denomina Plagio a una infracción del derecho de autor sobre una obra de cualquier tipo, que se produce mediante la copia de la misma, sin autorización de la persona que la creó o que es su dueña o posee los derechos de dicha obra, y su presentación como obra original. Por lo tanto, el plagio posee dos características:

  • La copia ilegítima de una obra protegida por derechos de autor.

  • La presentación de la copia como obra original propia.


Es decir, una persona comete plagio cuando copia o imita algo que no le pertenece haciéndose pasar por el autor de ello. Dicha acción, al estar protegida la obra legalmente por el derecho de autor, podría conllevar un juicio y una posible imposición de multas y la obligación de indemnizar los daños y perjuicios.

En un sentido más amplio, generalmente nos referimos a plagio cuando hablamos de libros que tienen tramas o historias muy similares, a películas con semejanzas, a un invento muy similar a uno patentado, a una obra de arte similar o con alguna pieza del original, marcas; incluyendo logotipos, colores, formas, frases, entre otros distintivos de algún producto, o simplemente a ideas.


Ejemplos de plagio. Los siguientes son ejemplos de actos de plagio, algunos de ellos perpetrados por estudiantes en mis cursos. La lista no pretende ser exhaustiva.

  • En exámenes:


Copiarse del vecino o vecina,
Usar droguitas,
Consultar problemas de exámenes de llevar a casa,
Robar claves de exámenes de la oficina del profesor,
Hacer que otra persona tome un examen o prepare un trabajo para entregar por uno.

  • En ensayos:


Copiar el trabajo total o parcial de otro estudiante (con autorización o sin ella),
Copiar artículos o páginas del Internet,
Entregar texto que ha sido producto de pasar por un traductor un texto escrito en otro idioma (con frecuencia una página de WWW pasada por el traductor como el de Google.com).

  • Programas


Dos o más personas escriben un programa en grupo y entregan copias de este con su nombre y los de las variables cambiadas,
Copiar pedazos de código de algún compañero o compañera,
Copiar pedazos de programa de código de un programa "open source".

No es necesario tener una copia total, sino también parcial de dicha obra y llevarse créditos de 'inventar' algo que ya existe y está patentado por otra persona. Otra cosa muy distinta es la Intertextualidad.

Sin duda la intertextualidad tiene mucho que ver con lo que la historia literaria y la literatura comparada conocían desde antiguo como estudio de "fuentes" o de "influencias". La definición actual desborda y, diríamos, convierte en relativos los resultados de aquellas tendencias positivistas, para proponer una idea de texto preñado con intuiciones exegéticas y hermenéuticas. Algunos llegan más allá e identifican la intertextualidad con la tan buscada literariedad de los estudiosos de la Poética, lo que viene a ser bastante discutible, si bien es un elemento fundamental en la configuración histórica de una literatura, ya que todo texto es consecuencia de otros, y precedente para otros con los cuales se encadena en una trayectoria diacrónica que representa al cabo toda una tradición literaria y una cultura. ¿Habría podido escribirse Don Quijote si no hubieran existido libros de caballerías? No en todo caso ese Quijote; y, si fuéramos quitando precedentes a la tradición literaria que representa y de la que en cierto modo es culminación, Don Quijote terminaría quedando reducido a un chisme de aldea.


Se entiende por Intertextualidad, en sentido amplio, el conjunto de relaciones que acercan un texto determinado a otros textos de varia procedencia: del mismo autor o más comúnmente de otros, de la misma época o de épocas anteriores, con una referencia explícita (literal o alusiva, o no) o la apelación a un género, a un arquetipo textual o a una fórmula imprecisa o anónima.

O sea, dicho de otra manera para entenderme alguien más y yo mismo, la intertextualidad es lo que hago yo ahora. Me baso en un escrito de otra procedencia, dando bases de que NO es mío, pero sin embargo me explayo a través de el. Como cuando nos basamos en una frase filosófica o alguna similante y hacemos mil y una teorías con respecto a ella.

O sea, que la Intertextualidad sería hacer tanto un análisis de una obra, o algo similar, obteniendo siempre el Copyleft y la propiedad intelectual como base para hacerlo, o sino recaeríamos en el plagio, o incluso en la piratería.

Copyleft o copia permitida (=left(de leave) =granted) comprende a un grupo de derechos de autor caracterizados por eliminar las restricciones de distribución o modificación impuestas por el copyright, con la condición de que el trabajo derivado se mantenga con el mismo régimen de derechos de autor que el original.

La Propiedad Intelectual, desde el punto de vista de la tradición continental europea y de los principales países latinoamericanos, supone el reconocimiento de un derecho de propiedad especial en favor de un autor u otros titulares de derechos, sobre las obras del intelecto humano.
En los términos de la Declaración Mundial sobre la Propiedad Intelectual (votada por la Comisión Asesora de las políticas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), el 26 de junio del año 2000, es entendida similarmente como "cualquier propiedad que, de común acuerdo, se considere de naturaleza intelectual y merecedora de protección, incluidas las invenciones científicas y tecnológicas, las producciones literarias o artísticas, las marcas y los identificadores, los dibujos y modelos industriales y las indicaciones geográficas.

Gaa-kun en el caso de Neko_cat escribió:Ahora, dado todo lo que he leído, entiéndase como adaptación al tomar una obra bajo el Copyleft y propiedad intelectual autorizada, una obra como Love Lesson y transformarla a otra.

Dígase en un ejemplo más claro:

Tomar la obra de William Shakespeare, la renombrada obra Romeo y Julieta, y cambiar de época, en vez de que transcurriese en el medievo, colocarla en una sociedad actual. En vez de ser dos poderosas familias, colocarlas como que los padres se llevan mal porque se conocieron en la escuela y se llevaban como las pelotas, a eso se le denomina adaptación.

Tomando lo antes escrito, creo que la página debería remitir los plagios para evitar problemas y reportes grosos por parte de gente preocupada de la literatura contemporánea, decimonónica, existencialista, o lo que vosotros queraís; si bien no somos dignos autores reconocidos como Joseph Kafka, Albert Camus, Ernesto Sábato, Borges, Neruda, o la mismísima JK Rowling, esto sólo se llama sentido de moralidad.

Si alguien piensa contraatacar con el argumento de que: "¿Cómo los Fics de Fanfiction o Fanfic pueden y nosotros no?" o algún similante, pues os digo:

Una gran página, como lo es Fanfiction, tiene accionistas o socios quienes mantienen la página y que obviamente pagan por tener el Copyleft al día con sus respectivos autores (De eso se hace cargo la editorial quien entrega el libro, video, película, etcétera). Por lo tanto cualquier escrito que esté bajo los dominios de Fanfiction sin ser una copia parcial o total de la historia, está cubierta con los permisos de la página.

Es por eso mismo, que son los mismos que hay libros que NO están en la página, no se permiten los SongFic debido a una disputa de la página con las disqueras, y esas cosas

Explicación y Ejemplos.
Explicación II
Ejemplos de plagio

LITERATURA, SOCIEDAD, EDUCACIÓN:
LAS ADAPTACIONES LITERARIAS

Mª VICTORIA SOTOMAYOR SÁEZ*


RESUMEN. La reescritura de textos es una de las formas en que se manifiesta la circulación social de la literatura, desde sus orígenes, a lo largo de la historia. Las adaptaciones son, a su vez, una forma de reescritura en la que se trata de acomodar un texto a un receptor específico, a un nuevo lenguaje o a un nuevo contexto.
Los textos adaptados proceden en su mayor parte de cuatro grandes fuentes: los cuentos populares, clásicos de la literatura general, novelas de aventuras y clásicos de la literatura infantil. En este estudio, se analizan los mecanismos de adaptación más empleados en cada caso, así como la función educativa o divulgativa que tienen estos textos desde una perspectiva tanto social como literaria.




Adaptación
Gaa-kun
Gaa-kun
Vengador del Fandom

Masculino

Sagitario Mensajes : 1426
Localización : En tus sueños, transformándolos en una erótica danza
Fecha de inscripción : 09/07/2008

http://clan-akatsuki.foroes.org

Volver arriba Ir abajo

Plagio, Intertextualidad y Adaptación Empty Re: Plagio, Intertextualidad y Adaptación

Mensaje por Luneta Lupin Jue 04 Dic 2008, 21:27

Las adaptaciones las hay en las telebobelas, aunque siempre tuve claro que adaptación y plagio no eran lo mismo.

De cualquier manera, se agradece muchísimo el aclararlo. (:
Luneta Lupin
Luneta Lupin
Crítico sin remedio

Femenino

Sagitario Cabra
Mensajes : 109
Edad : 32
Localización : Sentada en la proa de mi nave, viendo el espacio, tras mil años luz ♪
Fecha de inscripción : 11/03/2008

http://livingincolors.livejournal.com

Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.